Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
І пізнав Адам Єву, жінку свою, і вона завагітніла, і породила Каїна, і сказала: „Набула чоловіка від Господа“.
Later she gave birth to his brother Abel.
Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
А далі вона породила брата йому Авеля. І був Авель пастух отари, а Каїн був рільник.
In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.
І сталось по деякім часі, і приніс Каїн Богові жертву від плоду землі.
And Abel also brought an offering — fat portions from some of the firstborn of his flock. The Lord looked with favor on Abel and his offering,
А Авель, — він також приніс від своїх перворідних з отари та від їхнього лою. І зглянувся Господь на Авеля й на жертву його,
but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
а на Каїна й на жертву його не зглянувся. І сильно розгнівався Каїн, і обличчя його похилилось.
Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast?
І сказав Господь Каїнові: „Чого ти розгнівався, і чого похилилось обличчя твоє?
If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it.”
Отож, коли ти добре робитимеш, то підіймеш обличчя своє, а коли недобре, то в дверях гріх підстерігає. І до тебе його пожада́ння, а ти мусиш над ним панувати“.
І говорив Каїн до Авеля, брата свого. І сталось, як були вони в полі, повстав Каїн на Авеля, брата свого, — і вбив його.
Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”
“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”
“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”
І сказав Господь Каїнові: „Де Авель, твій брат?“ А той відказав: „Не знаю. Чи я сторож брата свого́?“
The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.
І сказав Господь: „Що́ ти зробив? Голос крови брата твого взиває до Мене з землі.
Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
А тепер ти прокля́тий від землі, що розкрила уста свої, щоб прийняти кров твого брата з твоєї руки.
When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”
Коли бу́деш ти порати землю, вона більше не дасть тобі сили своєї. Мандрівником та заволокою будеш ти на землі“.
Cain said to the Lord, “My punishment is more than I can bear.
І сказав Каїн до Господа: „Більший мій гріх, аніж можна знести.
Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
Ось Ти виганяєш сьогодні мене з цієї землі, і я буду ховатись від лиця Твого. І я стану мандрівником та заволокою на землі, і буде, — кожен, хто стріне мене, той уб'є мене“.
І промовив до нього Господь: „Через те кожен, хто вб'є Каїна, семикратно буде пімщений“. І вмістив Господь знака на Каїні, щоб не вбив його кожен, хто стріне його.
І вийшов Каїн з-перед лиця Господнього, й осів у країні Нод, на схід від Едену.
Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
І Каїн пізнав свою жінку, і стала вона вагітна, і вродила Еноха. І збудував він місто, і назвав ім'я́ тому містові, як ім'я́ свого сина: Енох.
To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
І народився в Еноха Ірад, а Ірад породив Мегуяїла, а Мегуяїл породив Метушаїла, а Метушаїл породив Ламеха.
Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
І взяв собі Ламех дві жінки, — ім'я одній Ада, а ймення другій Цілла.
Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
І породила Ада Явала, — він був батьком тих, що сидять по наметах і мають череду.
His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
А ймення брата його Ювал, — він був батьком усім, хто держить у рука́х гусла й сопілку.
А Цілла також породила Тувалкаїна, що кував всіляку мідь та залізо. А сестра Тувалкаїнова Ноема́.
Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah, listen to me;
wives of Lamech, hear my words.
I have killed a man for wounding me,
a young man for injuring me.
“Adah and Zillah, listen to me;
wives of Lamech, hear my words.
I have killed a man for wounding me,
a young man for injuring me.
І промовив Ламех до жінок своїх: „Адо й Цілло, послухайте ви мого голосу, жони Ламехові, почуйте ви сло́ва мого! Бо якби я мужа забив за уразу свою, а дитину — за рану свою,
If Cain is avenged seven times,
then Lamech seventy-seven times.”
then Lamech seventy-seven times.”
і як буде усемеро пімщений Каїн, то Ламех — у сімдесятеро й семеро!“
І пізнав Адам ще свою жінку, — і сина вона породила. І назвала ймення йому: Сиф, бо „Бог дав мені інше насіння за Авеля, що забив його Каїн“.