Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 43:25
-
New International Version
They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
-
(en) King James Bible ·
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there. -
(en) New King James Version ·
Then they made the present ready for Joseph’s coming at noon, for they heard that they would eat bread there. -
(en) English Standard Version ·
they prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there. -
(en) New American Standard Bible ·
So they prepared the present for Joseph’s coming at noon; for they had heard that they were to eat a meal there. -
(en) New Living Translation ·
They were told they would be eating there, so they prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they made ready the gift for Joseph's coming at noon; for they had heard that they should eat bread there. -
(ru) Синодальный перевод ·
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони напоготовили гостинця, заки прийшов Йосиф у полудень, бо чули, що там обідатимуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Наготовили ж вони гостиньця, докіль прийде Йосиф о полуднї; чули бо, що там обідати муть. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони пригото́вили дарунки до приходу Йосипа опі́вдні, бо почули, що там вони їстимуть хліб. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они приготовили подарки к прибытию Иосифа в полдень, потому что им сказали, что они будут там обедать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони ж приготували подарунки, поки не прийде Йосиф опівдні, бо почули, що має тут обідати. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Узнав, что они будут есть с Иосифом, братья приготовили дары к его приходу в полдень.