Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
Иосиф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
Он приказал своим рабам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Израиля.
taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.
When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh’s court, “If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,
Когда прошли дни плача, Иосиф сказал придворным фараона:
— Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему:
— Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему:
‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’ ”
«Мой отец велел мне дать клятву и сказал: „Я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаана“. Позволь же мне пойти и похоронить моего отца. После этого я вернусь».
Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
Фараон сказал:
— Иди и похорони отца так, как ты поклялся по его велению.
— Иди и похорони отца так, как ты поклялся по его велению.
So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials accompanied him — the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt —
Иосиф пошел хоронить отца, и с ним пошли все придворные фараона, старейшины двора, и все старейшины Египта,
besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
и весь дом Иосифа, и его братья, и весь дом его отца. Только их дети и стада крупного и мелкого скота остались в Гошене.
Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
Они пришли к гумну Атада, что за Иорданом, и там стали громко и горько плакать. Там Иосиф семь дней оплакивал отца.
Когда хананеи, обитатели той земли, увидели плач у гумна Атада, они сказали: «У египтян великий плач и горе». Вот почему то место рядом с Иорданом называется Авел-Мицраим.246
They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Авраам купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.
After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
Похоронив отца, Иосиф возвратился в Египет, вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним хоронить отца.
Joseph Reassures His Brothers
When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?”
When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?”
Когда отец умер, братья Иосифа подумали: «Что, если Иосиф таит на нас злобу и теперь отплатит нам за все зло, которое мы ему причинили?»
So they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions before he died:
И они послали к Иосифу сказать:
— Перед смертью отец оставил такие наставления:
— Перед смертью отец оставил такие наставления:
‘This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.’ Now please forgive the sins of the servants of the God of your father.” When their message came to him, Joseph wept.
«Вот что вы должны сказать вашему брату Иосифу: „Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно. И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога твоего отца“».
Получив это послание, Иосиф заплакал.
Получив это послание, Иосиф заплакал.
His brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,” they said.
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:
— Мы — твои рабы.
— Мы — твои рабы.
But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
Иосиф ответил:
— Не бойтесь. Разве я Бог?
— Не бойтесь. Разве я Бог?
You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
Вы замыслили против меня зло, но Бог обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them.
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей.
Он успокоил их и говорил с ними ласково.
Он успокоил их и говорил с ними ласково.
The Death of Joseph
Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years
Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years
Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца, и прожил сто десять лет.
Он застал еще третье поколение детей Ефрема; и детей Махира, сына Манассии, тоже положили при рождении на колени Иосифа.247
Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob.”
Иосиф сказал братьям:
— Я умираю, но Бог непременно придет к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову.
— Я умираю, но Бог непременно придет к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову.
And Joseph made the Israelites swear an oath and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place.”
Иосиф велел сыновьям Израиля дать клятву и сказал:
— Бог непременно придет к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.
— Бог непременно придет к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.