Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 8:12
-
New International Version
He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
-
(en) King James Bible ·
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. -
(en) New King James Version ·
So he waited yet another seven days and sent out the dove, which did not return again to him anymore. -
(en) English Standard Version ·
Then he waited another seven days and sent forth the dove, and she did not return to him anymore. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again. -
(en) New Living Translation ·
He waited another seven days and then released the dove again. This time it did not come back. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он помедлил ещё семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді почекав він ще других сім днів і випустив голуба, та цей уже не повернувся до нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зождав іще других сїм день, та й послав знов голубицю, і не вернулась уже до його тодї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він зачекав іще других сім день, і голубку послав. І вже більше до нього вона не вернулась. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он подождал еще семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І, почекавши ще інших сім днів, знову послав голубку, і вона вже більше до нього не повернулася. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Прошло ещё семь дней, и Ной снова выпустил голубя, но на этот раз тот не вернулся обратно.