Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 8:7
-
New International Version
and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
-
(en) King James Bible ·
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. -
(en) New King James Version ·
Then he sent out a raven, which kept going to and fro until the waters had dried up from the earth. -
(en) English Standard Version ·
and sent forth a raven. It went to and fro until the waters were dried up from the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth. -
(en) New Living Translation ·
and released a raven. The bird flew back and forth until the floodwaters on the earth had dried up. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he sent out the raven, which went forth going to and fro, until the waters were dried from the earth. -
(ru) Синодальный перевод ·
и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і випустив крука, і той літав туди й сюди, поки не висохли води на землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І випустив крука, і лїтав той сюди й сюди, закіль посякла вода на землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вислав він крука. І літав той туди та назад, аж поки не висохла вода з-над землі. -
(ru) Новый русский перевод ·
и выпустил ворона, и тот улетал и прилетал обратно до тех пор, пока вода на земле не высохла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і випустив крука, щоби побачити, чи відступила вода. І вилетівши, той не повернувся, доки не висохла вода наповерхні землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и выпустил на волю ворона. Тот перелетал с места на место, пока земля не высохла, и вся вода не ушла.