Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 9:6
-
New International Version
“Whoever sheds human blood,
by humans shall their blood be shed;
for in the image of God
has God made mankind.
-
(en) King James Bible ·
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. -
(en) New King James Version ·
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed;
For in the image of God
He made man. -
(en) English Standard Version ·
“Whoever sheds the blood of man,
by man shall his blood be shed,
for God made man in his own image. -
(en) New American Standard Bible ·
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man. -
(ru) Синодальный перевод ·
кто прольёт кровь человеческую, того кровь прольётся рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто проливає кров людини, того кров буде пролита людиною; бо на подобу Божу створено людину. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто проллє кров людську, того кров теж проливати ме чоловік: бо в образ Божий сотворив Бог чоловіка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто бы ни пролил кровь человека,
рукою человека прольется и его кровь.
Потому что человек создан по образу Божьему. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто проливатиме людську кров, — його кров проллється за неї, бо за образом Божим створив Я людину. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.