Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

New International Version

Новый русский перевод

  • God’s Covenant With Noah

    Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.
  • Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им:
    — Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
  • The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
  • Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
  • Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
  • Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
  • “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
  • Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
  • And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
  • И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
  • “Whoever sheds human blood,
    by humans shall their blood be shed;
    for in the image of God
    has God made mankind.
  • Кто бы ни пролил кровь человека,
    рукою человека прольется и его кровь.
    Потому что человек создан по образу Божьему.

  • As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.”
  • Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
  • Then God said to Noah and to his sons with him:
  • Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
  • “I now establish my covenant with you and with your descendants after you
  • — Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
  • and with every living creature that was with you — the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you — every living creature on earth.
  • и со всяким живым существом, которое было с вами, — птица ли, скот или дикий зверь — со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
  • Я заключаю с тобой завет:

    никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа;
    никогда впредь не будет потоп губить землю.

  • And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  • Бог сказал:
    — Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами, и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
  • I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
  • Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
  • Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
  • Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
  • I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
  • и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
  • Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
  • Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
  • So God said to Noah, “This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth.”
  • Так сказал Бог Ною:
    — Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле.
  • The Sons of Noah

    The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам — отец Ханаана).
  • These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • Эти трое — сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Noah, a man of the soil, proceededa to plant a vineyard.
  • Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.49
  • When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
  • Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
  • Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
  • Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя ,50 рассказал об этом братьям.
  • But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
  • Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
  • When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
  • Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
  • he said,
    “Cursed be Canaan!
    The lowest of slaves
    will he be to his brothers.”
  • он сказал:

    — Будь проклят Ханаан!
    Последним из рабов
    будет он своим братьям.

  • He also said,
    “Praise be to the Lord, the God of Shem!
    May Canaan be the slave of Shem.
  • Еще он сказал:

    — Благословен Господь, Бог Сима!
    Да будет Ханаан рабом Сима.

  • May God extend Japheth’sb territory;
    may Japheth live in the tents of Shem,
    and may Canaan be the slave of Japheth.”
  • Да расширит Бог земли Иафета,51
    да живет Иафет в шатрах Сима,
    и да будет Ханаан его рабом.

  • After the flood Noah lived 350 years.
  • После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
  • Noah lived a total of 950 years, and then he died.
  • Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

  • ← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025