Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 21:5
-
New International Version
They answered the king, “As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
-
(en) King James Bible ·
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, -
(en) New King James Version ·
Then they answered the king, “As for the man who consumed us and plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel, -
(en) English Standard Version ·
They said to the king, “The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel, -
(en) New American Standard Bible ·
So they said to the king, “The man who consumed us and who planned to exterminate us from remaining within any border of Israel, -
(en) New Living Translation ·
Then they replied, “It was Saul who planned to destroy us, to keep us from having any place at all in the territory of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they said to the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in all the borders of Israel, -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказали они царю: того человека, который губил нас и хотел истребить нас, чтобы не было нас ни в одном из пределов Израилевых, — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони відповіли цареві: “Того чоловіка, що винищував нас і хотів вигубити нас, щоб уже більше ми не існували в цілій ізраїльській землі, — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кажуть вони цареві: Того чоловіка, що вичеркував нас, хочемо так вигубити, щоб не було з роду його нїкого по всему займищу Ізрайлевому; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказали вони до царя: „Чоловік той, що вигубив нас, і що замишляв на нас, щоб нас ви́нищити, щоб ми не стали в усій Ізраїлевій границі, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Они ответили царю:
— Что до человека, который уничтожал нас и замышлял погубить нас, чтобы нам не было места в землях Израиля, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони відповіли цареві: Чоловік, який вибив би нас і переслідував нас, який задумав вигубити нас, вигубимо його, щоб не було його в усій околиці Ізраїля. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И они ответили царю Давиду: "Саул губил нас и хотел истребить весь наш народ, живущий на земле Израиля.