Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 20) | (2 Samuel 22) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Gibeonites Avenged

    During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the Lord. The Lord said, “It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death.”
  • Во время правления Давида три года подряд был голод, и Давид спросил об этом Господа. Господь сказал:
    — Это из-за Саула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гаваонитян.80
  • The king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not a part of Israel but were survivors of the Amorites; the Israelites had sworn to spare them, but Saul in his zeal for Israel and Judah had tried to annihilate them.)
  • Царь призвал гаваонитян и говорил с ними. (Гаваонитяне не принадлежали к Израилю, они были остатком аморреев; израильтяне поклялись пощадить их, но Саул, ревнуя об Израиле и Иудее, пытался уничтожить их.)
  • David asked the Gibeonites, “What shall I do for you? How shall I make atonement so that you will bless the Lord’s inheritance?”
  • Давид спросил гаваонитян:
    — Что мне сделать для вас? Чем возместить вам, чтобы вы благословили наследие Господа?
  • The Gibeonites answered him, “We have no right to demand silver or gold from Saul or his family, nor do we have the right to put anyone in Israel to death.”
    “What do you want me to do for you?” David asked.
  • Гаваонитяне ответили ему:
    — Нам не нужно ни серебра, ни золота от Саула или его семьи, и мы не хотим предавать смерти кого-нибудь в Израиле.
    — Что же вы хотите, чтобы я сделал для вас? — спросил Давид.
  • They answered the king, “As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
  • Они ответили царю:
    — Что до человека, который уничтожал нас и замышлял погубить нас, чтобы нам не было места в землях Израиля,
  • let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the Lord at Gibeah of Saul — the Lord’s chosen one.”
    So the king said, “I will give them to you.”
  • то пусть нам выдадут семь его потомков мужского пола, чтобы мы повесили их перед Господом в Гиве Саула, избранного Господом.
    И царь сказал:
    — Я выдам их вам.
  • The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the Lord between David and Jonathan son of Saul.
  • Давид пощадил Мефи-Бошета,81 сына Ионафана, внука Саула, ради клятвы перед Господом между Давидом и Ионафаном, сыном Саула.
  • But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah’s daughter Rizpah, whom she had borne to Saul, together with the five sons of Saul’s daughter Merab,a whom she had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite.
  • Но царь взял Армони и Мефи-Бошета — сыновей Рицпы, дочери Айя, которых она родила Саулу, вместе с пятью сыновьями дочери Саула Мерав,82 которых она родила Адриэлу, сыну мехолатянина Верзеллия.
  • He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
  • Он передал их гаваонитянам, которые повесили их на горе перед Господом. Все семеро погибли вместе, Они были преданы смерти в первые дни жатвы, когда начиналась жатва ячменя.83
  • Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.
  • Рицпа, дочь Айя, взяла рубище и расстелила его для себя на скале. С начала жатвы и до тех пор, пока с небес на тела не полился дождь, она не позволяла птицам небесным касаться их днем, а диким зверям — ночью.
  • When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done,
  • Когда Давиду сказали, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула,
  • he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
  • он пошел и взял кости Саула и его сына Ионафана у жителей Иавеша Галаадского. (Они тайно унесли их с площади в Бет-Шеане, где филистимляне повесили их после того, как они сразили Саула в Гильбоа.)
  • David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.
  • Давид перенес оттуда кости Саула и его сына Ионафана, а кости тех, кто был повешен, были собраны.
  • They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela in Benjamin, and did everything the king commanded. After that, God answered prayer in behalf of the land.
  • Кости Саула и его сына Ионафана похоронили в гробнице отца Саула, Киша, в Цела, что в земле Вениамина, и сделали все, что приказал царь. После этого Бог внял мольбам о стране.
  • Wars Against the Philistines

    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
  • И снова была война между филистимлянами и Израилем. Давид со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и Давид утомился.
  • And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekelsb and who was armed with a new sword, said he would kill David.
  • А Ишби-Бенов, один из потомков рефаимов,84 чей бронзовый наконечник копья весил триста шекелей85 и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьет Давида.
  • But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.”
  • Но Авишай, сын Саруи, пришел Давиду на помощь; он напал на филистимлянина и убил его. Тогда люди Давида поклялись ему, сказав:
    — Никогда больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не погас светильник Израиля.
  • In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
  • Некоторое время спустя произошло новое сражение с филистимлянами в Гобе. В то время хушатянин Сивхай убил Сафа, одного из потомков рефаимов.
  • In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jairc the Bethlehemite killed the brother ofd Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver’s rod.
  • В другом сражении с филистимлянами в Гобе Элханан, сын ткача Иаира86 из Вифлеема, убил гатянина Лахми, брата Голиафа,87 у которого древко копья было большое, как ткацкий навой.
  • In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot — twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
  • Во время еще одной битвы, которая произошла в Гате, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и по шесть пальцев на каждой ноге — всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаимов.
  • When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David’s brother, killed him.
  • Когда он насмехался над Израилем, Ионафан, сын Шимы, брата Давида, убил его.
  • These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
  • Эти четверо были потомками рефаимов в Гате и пали от рук Давида и его людей.

  • ← (2 Samuel 20) | (2 Samuel 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025