Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 22) | (2 Samuel 24) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • David’s Last Words

    These are the last words of David:
    “The inspired utterance of David son of Jesse,
    the utterance of the man exalted by the Most High,
    the man anointed by the God of Jacob,
    the hero of Israel’s songs:
  • А оце останні Давидові слова: „Сло́во Давида, сина Єссе́євого, і слово му́жа високопоста́вленого, пома́заного Богом Якововим, і солодкого піснотво́рця Ізра́їлевого.
  • “The Spirit of the Lord spoke through me;
    his word was on my tongue.
  • Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́!
  • The God of Israel spoke,
    the Rock of Israel said to me:
    ‘When one rules over people in righteousness,
    when he rules in the fear of God,
  • Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́!
  • he is like the light of morning at sunrise
    on a cloudless morning,
    like the brightness after rain
    that brings grass from the earth.’
  • І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі!
  • “If my house were not right with God,
    surely he would not have made with me an everlasting covenant,
    arranged and secured in every part;
    surely he would not bring to fruition my salvation
    and grant me my every desire.
  • Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
  • But evil men are all to be cast aside like thorns,
    which are not gathered with the hand.
  • А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
  • Whoever touches thorns
    uses a tool of iron or the shaft of a spear;
    they are burned up where they lie.”
  • А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“
  • David’s Mighty Warriors

    These are the names of David’s mighty warriors:
    Josheb-Basshebeth,a a Tahkemonite,b was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killedc in one encounter.
  • А оце імена Давидових ли́царів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, — він вимахував своїм держако́м одним ра́зом на вісім сотень побитих.
  • Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammimd for battle. Then the Israelites retreated,
  • По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни,
  • but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
  • він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння.
  • Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
  • А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами.
  • But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння.
  • During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм.
  • At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
  • David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“
  • So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord.
  • I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
  • “Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.
    Such were the exploits of the three mighty warriors.
  • та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі.
  • Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three.e He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
  • Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
  • Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав.
  • Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  • А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
  • And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його.
  • Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
  • He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради.
  • Among the Thirty were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
  • Shammah the Harodite,
    Elika the Harodite,
  • Шамма хародянин, Еліка хародянин,
  • Helez the Paltite,
    Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
  • Abiezer from Anathoth,
    Sibbekaif the Hushathite,
  • Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
  • Zalmon the Ahohite,
    Maharai the Netophathite,
  • Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
  • Heledg son of Baanah the Netophathite,
    Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
  • Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
  • Benaiah the Pirathonite,
    Hiddaih from the ravines of Gaash,
  • Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
  • Abi-Albon the Arbathite,
    Azmaveth the Barhumite,
  • Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
  • Eliahba the Shaalbonite,
    the sons of Jashen,
    Jonathan
  • Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
  • son ofi Shammah the Hararite,
    Ahiam son of Shararj the Hararite,
  • Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
  • Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,
    Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
  • Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
  • Hezro the Carmelite,
    Paarai the Arbite,
  • Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
  • Igal son of Nathan from Zobah,
    the son of Hagri,k
  • Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
  • Zelek the Ammonite,
    Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  • Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
  • Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite
  • Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
  • and Uriah the Hittite.
    There were thirty-seven in all.
  • Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім.

  • ← (2 Samuel 22) | (2 Samuel 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025