Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 14:12
-
New International Version
“As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
-
(en) King James Bible ·
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. -
(en) New King James Version ·
Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die. -
(en) English Standard Version ·
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die. -
(en) New Living Translation ·
Then Ahijah said to Jeroboam’s wife, “Go on home, and when you enter the city, the child will die. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die. -
(ru) Синодальный перевод ·
Встань и иди в дом твой; и как скоро нога твоя ступит в город, умрёт дитя; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти ж устань, іди додому. Скоро вступить нога твоя у місто, хлопець умре. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти ж ійди собі додому. Як ступить нога твоя в город, хлопець умре; -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ти встань, іди до свого дому. Як но́ги твої входитимуть до міста, то помре той хлопець. -
(ru) Новый русский перевод ·
А ты возвращайся домой. Когда твоя нога ступит в город, мальчик умрет. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем пророк Ахия сказал жене Иеровоама: "А сейчас иди домой. Как только нога твоя ступит в город, твой сын умрёт.