Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Abijah King of Judah

    In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijaha became king of Judah,
  • На вісімнадцятім році царювання Єровоама, сина Навата, почав царювати над юдеями Авія.
  • and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah daughter of Abishalom.b
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Матір його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been.
  • Він ходив у всіх гріхах батька свого, які той чинив перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його Давида.
  • Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
  • Та тільки заради Давида, Господь, Бог його, дав йому світич в Єрусалимі, зберігши його синів після нього й пощадивши Єрусалим;
  • For David had done what was right in the eyes of the Lord and had not failed to keep any of the Lord’s commands all the days of his life — except in the case of Uriah the Hittite.
  • Давид бо чинив правду в очах Господніх і, поки віку його, не відступав ні від чого, що велів йому Господь, (окрім поступку з хеттитом Урією).
  • There was war between Abijahc and Jeroboam throughout Abijah’s lifetime.
  • (Поки віку його була війна між Ровоамом і Єровоамом).
  • As for the other events of Abijah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.
  • Решта ж дій Авії та все, що він чинив, записано у літописній книзі царів юдейських. Була ж війна між Авією та Єровоамом.
  • And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
  • І спочив Авія зо своїми батьками й поховано його у Давидгороді. Замість нього царював син його Аса.
  • Asa King of Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,
  • На двадцятім році царювання Єровоама почав царювати Аса, цар юдейський.
  • and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • Він царював 41 рік у Єрусалимі. Бабуня його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • Asa did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.
  • Аса чинив те, що Господеві було довподоби, як предок його Давид.
  • He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • Він вигнав розпусників з краю і викинув усіх бовванів, що поробили його предки.
  • He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
  • Навіть бабуню свою Мааху позбавив достоїнства Великої Пані за те, що вона зробила подобу Ашери. Аса порубав її подобу і спалив у Кедрон-долині.
  • Although he did not remove the high places, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
  • Але узвишшя не було знесено, хоч серце Аси й було віддане Господеві, поки віку його.
  • He brought into the temple of the Lord the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
  • Він вніс у Господній храм присвяти свого батька і свої власні: срібло, золото й посуд.
  • There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  • Була ж війна між Асою і Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  • Вааса, цар ізраїльський, двигнувся проти Юдеї й укріпив Раму, щоб ніхто не виходив і не входив до Аси, царя юдейського.
  • Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
  • Взяв Аса все срібло й золото, що ще було зосталось у скарбниці Господнього храму та й скарбниці царського палацу, та й віддав його в руки своїм слугам, і послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавріммона, сина Хезіона, царя арамійського, що жив у Дамаску, і повелів йому сказати:
  • “Let there be a treaty between me and you,” he said, “as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me.”
  • «Нехай буде союз між мною і тобою, як між моїм батьком та твоїм батьком! Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зламай союз, що у тебе з Ваасою, царем ізраїльським, щоб він відступив від мене.»
  • Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maakah and all Kinnereth in addition to Naphtali.
  • Послухався Бен-Гадад царя Аси і послав своїх військових отаманів проти ізраїльських міст, і завоював Ійон, Дан, Авел-Бет-Мааху, увесь Кінерот, усю Нафталі-землю.
  • When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
  • Якже почув про це Вааса, перестав укріпляти Раму й повернувся у Тірцу.
  • Then King Asa issued an order to all Judah — no one was exempt — and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.
  • Тоді цар Аса скликав усіх юдеїв, не виключаючи нікого, і ті забрали з Рами каміння й дерево, що Вааса вживав для будови. Ними цар Аса укріпив Геву, що у Веніямині, й Міцпу.
  • As for all the other events of Asa’s reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.
  • Вся решта дій Аси, всі його подвиги та все, що він вчинив, і міста, що збудував, записані в літописній книзі царів юдейських. На старість він хворував на ноги.
  • Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
  • І спочив Аса зо своїми батьками, і поховали його в місті Давида, його предка. Замість нього царював його син Йосафат.
  • Nadab King of Israel

    Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Надав, син Єровоама, став царем над Ізраїлем на другому році царювання Аси, царя юдейського, і царював 2 роки над Ізраїлем.
  • He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of his father and committing the same sin his father had caused Israel to commit.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою батька свого і в його гріхах, якими той увів у гріх Ізраїля.
  • Baasha son of Ahijah from the tribe of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.
  • Та Вааса, син Ахії, з дому Іссахара, вчинив проти нього змову і вбив його у Гіббетоні, філістимлянському місті, коли Надав і весь Ізраїль облягали Гіббетон.
  • Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
  • Вааса вбив його на третій рік царювання Аси, царя юдейського, і став царем на його місці.
  • As soon as he began to reign, he killed Jeroboam’s whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the Lord given through his servant Ahijah the Shilonite.
  • Як тільки ж став царем, вибив увесь дім Єровоама, не зоставив ні душі з роду Єровоама, до цілковитої заглади, за словом, що Господь сказав через слугу свого Ахію з Шіло,
  • This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the Lord, the God of Israel.
  • за гріхи, яких Єровоам допустився й якими ввів у гріх Ізраїля, та за обурення, до якого довів Господа, Бога Ізраїля.
  • As for the other events of Nadab’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  • Решта дій Надава і все, що чинив, записане у літописній книзі царів ізраїльських.
  • There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  • Була ж війна між Асою та Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • Baasha King of Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  • На третьому році Аси, царя юдейського, став Вааса, син Ахії, царем над усім Ізраїлем, у Тірці, і царював 24 роки.
  • He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою Єровоама і в його гріхах, якими той ввів у гріх Ізраїля.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025