Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Abijah King of Judah

    In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijaha became king of Judah,
  • А вісімнадцятого року царя Єровоама, Неватового сина, над Юдою зацарював Авійя́м.
  • and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah daughter of Abishalom.b
  • Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́.
  • He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been.
  • І він ходив в усіх гріхах свого батька, які той робив перед ним, і серце його не було́ все з Господом, Богом своїм, як серце його батька Давида.
  • Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
  • Бо Господь, Бог його, ради Давида дав йому світи́льника в Єрусалимі, щоб поста́вити сина його по ньому та укріпи́ти Єрусалим.
  • For David had done what was right in the eyes of the Lord and had not failed to keep any of the Lord’s commands all the days of his life — except in the case of Uriah the Hittite.
  • Бо Давид робив добре в Господніх оча́х, і не відступав від усьо́го що Він наказав був йому, по всі дні життя свого, окрім справи хіття́нина Урі́ї.
  • There was war between Abijahc and Jeroboam throughout Abijah’s lifetime.
  • А війна між Рехав'а́мом та між Єровоа́мом точи́лася по всі дні життя його.
  • As for the other events of Abijah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.
  • А решта Авійямових діл та все, що́ він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. І війна точи́лася між Авійямом та між Єровоамом.
  • And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
  • І спочив Авійям зо своїми батька́ми, і поховали його в Давидовому Місті, а за́мість нього зацарюва́в син його Аса́.
  • Asa King of Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,
  • А року двадцятого Єровоама, Ізраїлевого царя, зацарював Аса́, цар Юдин.
  • and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́.
  • Asa did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.
  • І робив Аса́ добре в Господніх оча́х, як батько його Давид.
  • He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • І вигнав він блудоді́їв із кра́ю, і повикидав усіх божкі́в, яких поробили були їхні батьки́.
  • He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
  • І на́віть матір свою Мааху, — і її він позбавив пра́ва бути царицею, бо вона зробила була́ і́дола для Астарти. І Аса порубав ідола її, та й спалив у долині Кедро́н.
  • Although he did not remove the high places, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
  • А па́гірки не минулися; тільки Асине серце було все з Господом по всі його дні.
  • He brought into the temple of the Lord the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
  • І вніс він до Господнього дому присвячені речі свого батька та присвячені речі свої, — срібло, і золото, і по́суд.
  • There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  • А війна точи́лася між Асою та між Башою по всі їхні дні.
  • Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  • І пішов Баша́, цар Ізраїлів, на Юду, і будував Раму́, щоб не дати нікому від Аси, царя Юдиного, вихо́дити та вхо́дити.
  • Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
  • І взяв Аса́ все срібло та золото, позостале в скарбни́цях храму Господнього та дому царе́вого, та й дав його до руки́ своїх слуг. І послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавримонна, сина Хезйонового, сирійського царя, що сидів у Дама́ску, говорячи:
  • “Let there be a treaty between me and you,” he said, “as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me.”
  • „Є умова між мною та між тобою, між ба́тьком моїм та між батьком твоїм. Ось послав я тобі да́ра, срібла та золота, — іди, зламай умову свою з Башею, царем Ізраїлевим, і нехай він віді́йде від ме́не“.
  • Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maakah and all Kinnereth in addition to Naphtali.
  • І послухався Бен-Гаддад царя Аси, і послав провідників свойого війська на Ізра́їлеві міста, та й побив Іййона, і Дана, і Авела, Бат-Мааху, і всього Кінерота та всю землю Нефтали́мову.
  • When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
  • І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, й осівся в Тірці́.
  • Then King Asa issued an order to all Judah — no one was exempt — and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.
  • А цар Аса́ закликав до по́слуху всього Юду, ніко́го не виключа́ючи, і вони повино́сили камі́ння Рами та її дерево, що з них будував був Баша. І цар Аса збудував з того Веніяминову Ґеву.
  • As for all the other events of Asa’s reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.
  • А решта діл Аси та вся лица́рськість його, і все, що́ він зробив був, і міста, які побудував, — ось вони напи́сані в Книзі Хроніки Юдиних царів; тільки на час ста́рости своєї він заслаб був на свої но́ги.
  • Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
  • І спочив Аса з батька́ми своїми, і був похований з батька́ми своїми в Місті Давида, свого батька. А замість нього зацарював його син Йосафа́т.
  • Nadab King of Israel

    Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • А над Ізраїлем зацарював Надав, Єровоамів син, у другому році Аси́, царя Юдиного, та й царюва́в над Ізраїлем два роки.
  • He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of his father and committing the same sin his father had caused Israel to commit.
  • І робив він зле в Господніх оча́х, і ходив доро́гою батька свого та в гріху́ його, що вводив теж у гріх Ізраїля.
  • Baasha son of Ahijah from the tribe of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.
  • І змо́вився на нього Баша, син Ахійї, з Іссаха́рового до́му, та й побив його Баша в Ґіббетоні филистимському. А Нада́в та ввесь Ізраїль обляга́ли Ґіббетон.
  • Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
  • І вбив його Баша в третьому році Аси́, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.
  • As soon as he began to reign, he killed Jeroboam’s whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the Lord given through his servant Ahijah the Shilonite.
  • І сталося, як зацарював він, то побив увесь Єровоамів дім, — не позоставив Єровоа́мові жодної душі, аж поки не ви́губив його, за словом Господа, що говорив через Свого раба шілонянина Ахійю,
  • This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the Lord, the God of Israel.
  • за гріх Єровоа́ма, що грішив сам і що вводив у гріх Ізраїля, через свій гнів, яким гніви́в Господа, Бога Ізраїлевого.
  • As for the other events of Nadab’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  • А решта діл Надава та все, що́ він був зробив, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
  • There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  • А війна точилася між Асо́ю та між Баше́ю, Ізраїлевим царем, по всі дні їх.
  • Baasha King of Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  • Третього року Аси́, царя Юдиного, зацарював Баша́, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки.
  • He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • І робив він зло в Господніх оча́х, і ходив дорогою Єровоама та в гріху́ його, що вводив у гріх Ізраїля.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025