Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Solomon Builds the Temple

    In the four hundred and eightietha year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord.
  • В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце,16 Соломон начал строить дом Господу.
  • The temple that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.b
  • Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.17
  • The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits,c and projected ten cubitsd from the front of the temple.
  • Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей18 в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.19
  • He made narrow windows high up in the temple walls.
  • В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
  • Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
  • Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
  • The lowest floor was five cubitse wide, the middle floor six cubitsf and the third floor seven.g He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.
  • Первый этаж был пять локтей20 в ширину, второй — шесть локтей,21 и третий — семь локтей.22 Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
  • In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
  • В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
  • The entrance to the lowesth floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
  • Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда — на третий.
  • So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
  • Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
  • And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
  • Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
  • The word of the Lord came to Solomon:
  • И вот, к Соломону было слово Господа:
  • “As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
  • — Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
  • And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
  • So Solomon built the temple and completed it.
  • Соломон построил дом и завершил его.
  • He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper.
  • Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил23 потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
  • He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
  • В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей,24 чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
  • The main hall in front of this room was forty cubitsi long.
  • Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.25
  • The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
  • Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
  • He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
  • The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
  • Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту.26 Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
  • Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
  • Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
  • So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
  • Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
  • Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей27 высотой.
  • One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits — ten cubits from wing tip to wing tip.
  • Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину — десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
  • The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.
  • Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
  • The height of each cherub was ten cubits.
  • Высота каждого херувима была десять локтей.
  • He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.
  • Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго — противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались друг с другом посередине комнаты.
  • He overlaid the cherubim with gold.
  • Соломон покрыл херувимов золотом.
  • On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
  • На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
  • He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.
  • Еще он покрыл пол, и внутри, и снаружи дома, золотом.
  • For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
  • Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.
  • And on the two olive-wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
  • А на двух дверях из оливкового дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
  • In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.
  • Точно так же он сделал из оливкового дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
  • He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
  • Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
  • Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
  • And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
  • The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  • Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
  • In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
  • На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле, — а это восьмой месяц, — дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.

  • ← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025