Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Solomon Builds the Temple

    In the four hundred and eightietha year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord.
  • У чотириста вісїмдесятому роцї по виходї Ізрайлитян із Египту, у четвертому роцї, місяця Зифа, — се є місяць другий — царювання Соломонового над Ізраїлем, почав він будувати храм Господеві.
  • The temple that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.b
  • А був храм, що його спорудив царь Соломон Господеві, шістьдесять локот завдовжки, двайцять локот завширшки, і трийцять локот заввишки.
  • The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits,c and projected ten cubitsd from the front of the temple.
  • А сьвітлиця (притвор) після ширини храму була завдовжки двайцять локот, і десять локот завширшки перед храмом.
  • He made narrow windows high up in the temple walls.
  • І поробив в будівлї кратовані скосьні вікна.
  • Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
  • І поприбудовував в округ стїн храму комнати, навкруги храму громадського й місця всесьвятого, й поробив так в округи бокові сьвітлицї.
  • The lowest floor was five cubitse wide, the middle floor six cubitsf and the third floor seven.g He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.
  • Найнижча комната була завширшки пять локот, середня шість локот завширшки, а третя сїм локот завширшки, бо знадвору будівлї навкруги були уступи, щоб прибудовані комнати не припирали до стїн будівлї.
  • In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
  • І як будовано храм, то брано до будовання каміннє тесане там, де його ламано, так що в храмі при роботї не чути було нї молота, нї сокири, анї якого иншого залїзного знаряддя.
  • The entrance to the lowesth floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
  • Двері в середню комнату були по правій руцї будівлї, й круглими сходами входилось в середнїй, а з середнього в третий поверх.
  • So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
  • І спорудив будівлю і скінчив її, й прикрив будівлю стелею з кедрових дощок.
  • And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
  • І спорудив притулок до всієї будівлї, заввишки по пять локот і звязав його з храмом кедровим бруссєм.
  • The word of the Lord came to Solomon:
  • І надійшло Господнє слово до Соломона, таке:
  • “As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
  • Оце ти будуєш храм: Коли ж ходити меш у моїх установах, і будеш поступати по моїм правам та пильнувати всїх моїх заповідей, щоб ходити їх робом, так справджу я на тобі слово моє, що я глаголав отцеві твойму Давидові,
  • And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • І жити му серед синів Ізраїля й не покину народу мого Ізраїля.
  • So Solomon built the temple and completed it.
  • І спорудив Соломон храм і скінчив його.
  • He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper.
  • І обложив стїни храму з середини кедровими дошками; від долівки в будівлї аж до брусся в криші пообкладував її з середини деревом кедровим, а стелю вистелив кипарисними дошками.
  • He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
  • І обложив на двайцять локот заднїй бік дому кедровими дошками від долівки та й до верху, й устроїв внутрішню часть храму на Сьвяте Сьвятих.
  • The main hall in front of this room was forty cubitsi long.
  • На сорок локот був храм, то є передня часть храму.
  • The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
  • А по кедринї була з середини різьба й квітки висячі. Усе було кедрина, каменя не видко було.
  • He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • Заднїй же простір построїв у внутрі будівлї на те, щоб там поставити скриню завіту Господнього.
  • The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
  • Сеся часть була двайцять локот завдовжки, двайцять локот завширшки й двайцять локот заввишки, й обложив він її щирим золотом; так саме обложив і кедрового жертівника.
  • Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
  • І обтяг Соломон храм із середини щирим золотом, і протягнув золотий ланцюг перед місцем пресьвятим, і обтягнув (те місце) золотом.
  • So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
  • Цїлий храм обложив він золотом, цїлий храм до кінця, та й всього жертівника в Пресьвятому обтяг золотом.
  • For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
  • І зробив у Пресьвятому два херувими з дерева оливнього по десять локот заввишки.
  • One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits — ten cubits from wing tip to wing tip.
  • Пять локот було одно крило херувима, а пять локот друге крило херувима, то є десять локот від кінця одного крила до кінця другого крила.
  • The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.
  • На десять локот був і другий херувим. Обидва херувими були однієї міри й одного виду.
  • The height of each cherub was ten cubits.
  • Заввишки один херувим десять локот, а стільки й другий херувим.
  • He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.
  • І поставив він херувимів серед внутрішньої частї храму. Крила ж херувимів були розпростерті, так що крило одного до однієї стїни торкалось, а крило другого херувима до другоі стїни торкалось; другі ж крила їх сходились крило з крилом серед храму.
  • He overlaid the cherubim with gold.
  • І пообтягував він херувимів золотом.
  • On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
  • А по всїх стїнах храму навкруги вирізьбив різьбою херувимів і, пальмових дерев і вислих квіток, що з стїни неначе виходили.
  • He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.
  • А й долівку в храмі обтяг золотом у внутрішній й передній частї.
  • For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
  • До ввіходу в внутрішню часть зробив двері з дерева оливного, крила ж дверей були пятигранні.
  • And on the two olive-wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
  • На обох дверних крилах з дерева маслиннього повирізувано херувимів, пальми і вислі цьвіти, та й пообтягав їх золотом, се є покрив херувимів і пальми розплесканим золотом.
  • In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.
  • Так само поробив і до ввіходу в головний храм двокрилі двері з дерева дикої маслини чотироугольні;
  • He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
  • А два дверні крила з кипарисового дерева; обі половини одних дверей й обі половини других дверей отвиралися.
  • He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
  • І повірізував на них херувимів, пальми й вислі квітки, й пообтягав їх по різьбі золотом.
  • And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • І построїв внутрішний двір із трьох покладів тесаного чотирогранного каменя й одного покладу кедрового брусся.
  • The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  • У четвертому роцї, в місяцї Зиф, заложив він основу під храм Господень,
  • In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
  • А в одинайцятому роцї, в місяцї Бул — се є місяць восьмий — скінчив він храм по всїх його частинах і з усїм знаряддєм; а будував його сїм год.

  • ← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025