Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 14) | (2 Kings 16) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Azariah King of Judah

    In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariaha son of Amaziah king of Judah began to reign.
  • Азария, сын Амасии, царь Иудейский, стал царём в двадцать седьмой год царствования Иеровоама, царя Израильского.
  • He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother’s name was Jekoliah; she was from Jerusalem.
  • Азарии было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Мать его звали Иехолия, из Иерусалима.
  • He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.
  • Азария делал то, что Господь считал правильным. Он поступал так, как поступал его отец Амасия.
  • The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
  • Он не уничтожил высоты, и народ продолжал приносить на них жертвы и воскурять фимиам.
  • The Lord afflicted the king with leprosyb until the day he died, and he lived in a separate house.c Jotham the king’s son had charge of the palace and governed the people of the land.
  • Господь поразил Азария проказой. Он был прокажённым до самой своей смерти и жил в отдельном доме. Иофам, царский сын, заботился о царских палатах и управлял народом.
  • As for the other events of Azariah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  • Все остальные дела Азарии были описаны в летописи царей Иудейских.
  • Azariah rested with his ancestors and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
  • Азария умер, и был похоронен с его предками в городе Давида. Новым царём, вместо него, стал его сын Иофам.
  • Zechariah King of Israel

    In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
  • Захария, сын Иеровоама, стал царём над Израилем в Самарии в тридцать восьмой год царствования Азарии, царя Иудейского. Захария правил шесть месяцев.
  • He did evil in the eyes of the Lord, as his predecessors had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  • Он делал то, что Господь считал злом. Он делал то же, что делали его предки. Он не перестал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
  • Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people,d assassinated him and succeeded him as king.
  • Селлум, сын Иависа, составил против Захарии заговор. Он убил его в Ивлеаме и стал новым царём вместо него.
  • The other events of Zechariah’s reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.
  • Остальные дела Захарии описаны в летописи царей Израильских.
  • So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled: “Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”e
  • Так исполнились слова Господа, которые Он говорил Ииую . Он говорил: "Твои потомки будут сидеть на троне Израильском до четвёртого поколения".
  • Shallum King of Israel

    Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
  • Селлум, сын Иависа, стал царём в тридцать девятый год царствования Азарии, царя Иудейского. Селлум правил в Самарии один месяц.
  • Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • Затем пришёл Менаим, сын Гадия, из Фирцы в Самарию. Он убил Селлума, сына Иависа, в Самарии, и стал новым царём вместо него.
  • The other events of Shallum’s reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
  • Остальные дела, которые совершил Силлум, включая его заговор против Захарии, описаны в летописи царей Израильских.
  • At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.
  • Менаим покорил Типсах и весь район вокруг него, начиная от Фирцы. Народ отказался открыть ему городские ворота. Поэтому Менаим убил их, и разрубил всех беременных женщин в городе.
  • Menahem King of Israel

    In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
  • Менаим, сын Гадия, стал царём над Израилем в тридцать девятый год царствования Азарии, царя Иудейского. Менаим правил в Самарии десять лет.
  • He did evil in the eyes of the Lord. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  • Менаим делал то, что Господь считал злом. Он не перестал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
  • Then Pulf king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talentsg of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
  • Фул, царь Ассирийский, пришёл, чтобы воевать против Израиля. Менаим дал Фулу тысячу талантов серебра. Он сделал это, чтобы добиться поддержки Фула и укрепить своё царство.
  • Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy person had to contribute fifty shekelsh of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
  • Менаим собрал эти деньги, заставив каждого богатого человека внести по пятьдесят сиклей серебра. Затем Менаим отдал деньги царю Ассирийскому. И ушёл царь Ассирийский, и не остался в Израиле.
  • As for the other events of Menahem’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  • Все остальные дела, которые совершил Менаим, описаны в летописи царей Израильских.
  • Menahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.
  • Менаим умер, и новым царём вместо него стал его сын Факия.
  • Pekahiah King of Israel

    In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.
  • Факия, сын Менаима, стал царём над Израилем в Самарии в пятидесятый год царствования Азарии, царя Иудейского. Факия правил два года.
  • Pekahiah did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  • Факия делал то, что Господь считал злом. Он не перестал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
  • One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
  • Одним из его начальников был Факей, сын Ремалии. Факей устроил заговор против Факии и убил его в царском дворце в Самарии. С Факеем было пятьдесят человек из Галаада, когда он убил Факию, и Факей стал царём вместо него.
  • The other events of Pekahiah’s reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
  • Все остальные дела, которые совершил Факей, описаны в летописи царей Израильских.
  • Pekah King of Israel

    In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.
  • Факей, сын Ремалии, стал царём над Израилем в Самарии в пятьдесят второй год царствования Азарии, царя Иудейского. Факей правил двадцать лет.
  • He did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  • Факей делал то, что Господь считал злом. Он не перестал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
  • In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.
  • В то время, когда правил над Израилем Факей, пришёл Феглаффелласар, царь Ассирийский. Он захватил Ион, Авел-Беф-Мааху, Ианох, Кедес, Асор, Галаад, Галилею и всю землю Неффалимову. Он взял людей в плен и переселил их в Ассирию.
  • Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
  • Затем Осия, сын Илы, устроил заговор против Факея, сына Ремалии. Он напал на Факея, убил его и стал царём вместо него. Это было в двадцатый год царствования Иоафама, сына Озиина.
  • As for the other events of Pekah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  • Остальные дела, которые совершил Факей, описаны в летописи царей Израильских.
  • Jotham King of Judah

    In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
  • Иоафам, сын Озии, царя Иудейского, стал царём во второй год царствования Факея, сына Ремалии, царя Израильского.
  • He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok.
  • Иоафаму было двадцать пять лет, когда он стал царём. Он правил шестнадцать лет в Иерусалиме. Мать его звали Иеруша, дочь Садока.
  • He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done.
  • Иоафам делал то, что Господь считал правильным, и поступал, как его отец Озия.
  • The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.
  • Но он не уничтожил высоты, и люди продолжали приносить на них жертвоприношения и воскурять фимиам. Иоафам построил верхние ворота храма Господа.
  • As for the other events of Jotham’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  • Остальные дела, которые совершил Иоафам, описаны в летописи царей Иудейских.
  • (In those days the Lord began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
  • В это время Господь послал Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалии, воевать против Иудеи.
  • Jotham rested with his ancestors and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
  • Иоафам умер, и был похоронен с его предками в городе Давида, его предка. Новым царём вместо него стал его сын Ахаз.

  • ← (2 Kings 14) | (2 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025