Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 19:33
-
New International Version
By the way that he came he will return;
he will not enter this city,
declares the Lord.
-
(en) King James Bible ·
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. -
(en) New King James Version ·
By the way that he came,
By the same shall he return;
And he shall not come into this city,’
Says the Lord. -
(en) English Standard Version ·
By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
“By the way that he came, by the same he will return, and he shall not come to this city,”’ declares the LORD. -
(en) New Living Translation ·
The king will return to his own country
by the same road on which he came.
He will not enter this city,
says the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
By the way that he came, by the same shall he return, And shall not come into this city, saith Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тою же дорогою, которою пришёл, возвратится, и в город сей не войдёт, говорит Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дорогою, якою він прийшов, повернеться назад; у місто це не ввійде — слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По якій дорозї прийшов, по самій тій вернеться, не ввійде в сей город, — говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якою дорогою при́йде, то нею пове́рнеться, у місто ж оце він не вві́йде, говорить Господь! -
(ru) Новый русский перевод ·
Он вернется той же дорогой, какой пришел,
он не войдет в этот город, —
возвещает Господь. — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дорогою, якою він прийшов, нею він і повернеться і не ввійде в це місто! — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Той же дорогой, которой пришёл, он и вернётся, и в город этот он не войдёт. Так говорит Господь!