Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 10:3
-
New International Version
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
-
(en) King James Bible ·
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers. -
(en) New King James Version ·
The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers. -
(en) English Standard Version ·
The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers. -
(en) New American Standard Bible ·
The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers. -
(en) New Living Translation ·
The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him, and he was terrified by the archers. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Битва лютувала проти Саула. Лучники настигли його, й він вельми злякавсь їх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Битва проти Сяула збілшалась, і стріли влучали в його, так що він був поранений стрілами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І став бій тяжки́й для Саула, і лу́чники ки́нулися на нього, — і він злякався тих лу́чників. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вокруг Саула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и ранили. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І бій став важкий для Саула, — його виявили лучники луками і стрілами, — він був поранений з луків. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бой вокруг Саула был ожесточенным. Стрелки стреляли в Саула из своих луков и сильно изранили его.