Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Saul Takes His Life
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
А филисти́мляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филисти́млянами, і па́дали тру́пами на горі Ґілбоа.
The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
І гналися филисти́мляни за Саулом та за його сина́ми. І повбивали филисти́мляни Йоната́на, і Авінадава, і Малкі-Шуя, Сау́лових синів.
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
І став бій тяжки́й для Саула, і лу́чники ки́нулися на нього, — і він злякався тих лу́чників.
Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me.”
But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
І сказав Саул до свого зброєно́ші: „Ви́тягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрі́зані, і не знущалися на до мною!“ Та не хотів зброєно́ша, бо дуже боявся. Тоді взяв Сау́л меча́ — та й упав на нього.
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
І побачив зброєно́ша, що помер Сау́л, і впав і він на меча, та й помер...
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
І помер Саул і троє синів його, та ввесь його дім поме́рли ра́зом.
When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
І побачили всі ізра́їльтяни, що мешкали в долині, що всі втікають, та що помер Саул та сини його, то поки́дали свої міста́ й повтікали, а филисти́мляни поприхо́дили, й осі́лися в них...
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
І сталося другого дня, і прийшли филисти́мляни, щоб пообдира́ти тру́пи, — та й знайшли Саула та синів його, що лежали на горі Ґілбоа.
They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
І вони пообдира́ли його, і поне́сли го́лову його та збро́ю його, і послали в филистимські краї навко́ло, щоб сповістити в домах своїх божкі́в та наро́дові.
They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
І вони поклали збро́ю його в домі свого бога, а го́лову його прибили в домі Даґона.
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що́ филисти́мляни зробили Саулові,
all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
і встали всі хоробрі, і поне́сли Саулове тіло та тіла́ синів його, і прине́сли до Явешу, та й похова́ли їхні ко́сті під дубом в Явеші, і по́стили сім день.
Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,
І помер Саул за своє беззако́ння, що він ним спроневі́рився проти Господа через Господнє слово, якого не тримався, а також через те, що питався віщого духа, щоб ви́відати,