Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 12:38
-
New International Version
All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
-
(en) King James Bible ·
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. -
(en) New King James Version ·
All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king. -
(en) English Standard Version ·
All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with a whole heart to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king. -
(en) New American Standard Bible ·
All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king. -
(en) New Living Translation ·
All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king. -
(en) Darby Bible Translation ·
All of them men of war, keeping rank in battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. -
(ru) Синодальный перевод ·
Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А з-за Йордану, з коліна Рувима, з коліна Гада й з половини коліна Манассії — 120 000, з усякою військовою зброєю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усї цї мужі, устроєні, прийшли в Геброн з щирим сердцем, щоб поставити Давида царем над усїм Ізраїлем. Та й усї Ізрайлитяне були однодушні, щоб поставити Давида царем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усі ці люди — військо́ві, що ставилися в бойово́му поря́дку, ці́лим серцем поприхо́дили до Хевро́ну, щоб настанови́ти Давида царем над усім Ізра́їлем. Та й решта Ізраїля були односе́рді, щоб настанови́ти Давида царем. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І з другого боку Йордану — від Рувима і Ґада, від половини племені Манасії в усій військовій зброї — сто двадцять тисяч. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все эти храбрые воины пришли в город Хеврон, и были все, как один, согласны сделать Давида царём всего Израиля. Весь остальной народ Израиля тоже был согласен воцарить Давида.