Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Warriors Join David

    These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
  • Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша.84 (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
  • they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were relatives of Saul from the tribe of Benjamin):
  • У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина.)
  • Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,
  • Их вождь Ахиезер и за ним Иоаш — сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет — сыновья Азмавета; Бераха и Ииуй из Анатота;
  • and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty warrior among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,a
  • Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
  • Элузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
  • Elkanah, Ishiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
  • корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
  • and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
  • Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора.
  • Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
  • Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как газели в горах.
  • Ezer was the chief,
    Obadiah the second in command, Eliab the third,
  • Вождем был Эзер,
    вторым после него — Авдий,
    третьим — Элиав,

  • Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
  • Мишманна — четвертым, Иеремия — пятым,

  • Attai the sixth, Eliel the seventh,
  • Аттай — шестым, Элиэл — седьмым,

  • Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
  • Иоханан — восьмым, Элзавад — девятым,

  • Jeremiah the tenth and Makbannai the eleventh.
  • Иеремия — десятым, и Махбанай — одиннадцатым.

  • These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
  • Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
  • It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
  • Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
  • Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
  • Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
  • David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you.”
  • Давид вышел навстречу и сказал им:
    — Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
  • Then the Spirit came on Amasai, chief of the Thirty, and he said:
    “We are yours, David!
    We are with you, son of Jesse!
    Success, success to you,
    and success to those who help you,
    for your God will help you.”
    So David received them and made them leaders of his raiding bands.
  • Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал:

    — Мы твои, о Давид!
    Мы с тобою, о сын Иессея!
    Успеха, успеха тебе,
    и успеха твоим помощникам,
    ведь тебе помогает твой Бог.


    Давид принял их и поставил их во главе своего войска.
  • Some of the tribe of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, “It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.”)
  • Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
  • When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
  • Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли:
    Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Элигу и Циллетай — тысяченачальники манассиян.
  • They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
  • Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.b
  • День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога.
  • Others Join David at Hebron

    These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
  • Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
  • from Judah, carrying shield and spear — 6,800 armed for battle;
  • людей рода Иуды, которые носили щит и копье, — 6 800 вооруженных для битвы;

  • from Simeon, warriors ready for battle — 7,100;
  • из рода Симеона, воинов, готовых к битве, — 7 100;

  • from Levi — 4,600,
  • из рода Левия — 4 600,

  • including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
  • вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3 700 человек,

  • and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
  • и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

  • from Benjamin, Saul’s tribe — 3,000, most of whom had remained loyal to Saul’s house until then;
  • из рода Вениамина — родственников Саула — 3 000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

  • from Ephraim, brave warriors, famous in their own clans — 20,800;
  • из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, — 20 800;

  • from half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king — 18,000;
  • из половины рода Манассии — 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

  • from Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do — 200 chiefs, with all their relatives under their command;
  • из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, — 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

  • from Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty — 50,000;
  • Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, — 50 000;

  • from Naphtali — 1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
  • из рода Неффалима — 1 000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

  • from Dan, ready for battle — 28,600;
  • из рода Дана, готовых к битве, — 28 600;

  • from Asher, experienced soldiers prepared for battle — 40,000;
  • из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, — 40 000.

  • and from east of the Jordan, from Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon — 120,000.
  • А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана — 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

  • All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
  • Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
  • The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
  • Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
  • Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, olive oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.
  • А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.

  • ← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025