Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Ministering Before the Ark

    They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
  • А Божий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.
  • After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
  • Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа.
  • Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
  • Затем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, по куску жареного мяса и по связке изюма.
  • He appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to extol,a thank, and praise the Lord, the God of Israel:
  • Он поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:
  • Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel,b Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
  • Асаф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • а священники Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета.
  • That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
  • В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:
  • Give praise to the Lord, proclaim his name;
    make known among the nations what he has done.
  • Благодарите Господа, призывайте Его имя;
    возвещайте среди народов о Его делах.

  • Sing to him, sing praise to him;
    tell of all his wonderful acts.
  • Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
    рассказывайте о всех Его чудесах.

  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • Хвалитесь Его святым именем;
    пусть веселятся сердца ищущих Господа.

  • Look to the Lord and his strength;
    seek his face always.
  • Ищите Господа и силу Его,
    ищите лица Его всегда.

  • Remember the wonders he has done,
    his miracles, and the judgments he pronounced,
  • Помните чудеса, которые Он сотворил,
    знамения Его и суды, что Он произнес.

  • you his servants, the descendants of Israel,
    his chosen ones, the children of Jacob.
  • О потомки Израиля, слуги Его,
    о сыновья Иакова, избранные Его.

  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Он — Господь, наш Бог;
    суды Его по всей земле.

  • He remembersc his covenant forever,
    the promise he made, for a thousand generations,
  • Помните: вечен Его завет —
    слово, данное Им для тысяч поколений, —

  • the covenant he made with Abraham,
    the oath he swore to Isaac.
  • завет, что Он заключил с Авраамом,
    и клятву Его Исааку.

  • He confirmed it to Jacob as a decree,
    to Israel as an everlasting covenant:
  • Утвердил Он это Иакову в Закон
    и Израилю вечным заветом,

  • “To you I will give the land of Canaan
    as the portion you will inherit.”
  • сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
    в удел твоего наследия».

  • When they were but few in number,
    few indeed, and strangers in it,
  • Когда они были малочисленны
    и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

  • theyd wandered from nation to nation,
    from one kingdom to another.
  • то скитались от народа к народу
    и из царства в царство.

  • He allowed no one to oppress them;
    for their sake he rebuked kings:
  • Он никому не давал их притеснять
    и укорял за них царей:

  • “Do not touch my anointed ones;
    do my prophets no harm.”
  • «Не трогайте помазанников Моих
    и пророкам Моим не делайте зла».

  • Sing to the Lord, all the earth;
    proclaim his salvation day after day.
  • Воспойте Господу, вся земля,
    возвещайте о Его спасении каждый день.

  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous deeds among all peoples.
  • Возвещайте славу Его среди народов,
    чудеса Его — среди всех людей,

  • For great is the Lord and most worthy of praise;
    he is to be feared above all gods.
  • потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы;
    Он внушает страх более всех богов.

  • For all the gods of the nations are idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Все боги народов — идолы,
    а Господь сотворил небеса.

  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his dwelling place.
  • Слава и величие перед Ним,
    сила и радость на месте Его.

  • Ascribe to the Lord, all you families of nations,
    ascribe to the Lord glory and strength.
  • Воздайте Господу, народы,
    воздайте Ему славу и силу.

  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him.
    Worship the Lord in the splendor of hise holiness.
  • Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
    Несите дар, предстаньте пред Ним.
    Прославьте Господа в великолепии Его святости.94

  • Tremble before him, all the earth!
    The world is firmly established; it cannot be moved.
  • Трепещи перед Ним, вся земля!
    Прочно мир утвержден — не поколеблется.

  • Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
    let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Да возвеселятся небеса и возликует земля,
    и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

  • Let the sea resound, and all that is in it;
    let the fields be jubilant, and everything in them!
  • Да восшумит море и все, что в нем,
    пусть ликует поле и все, что на нем,

  • Let the trees of the forest sing,
    let them sing for joy before the Lord,
    for he comes to judge the earth.
  • и да возликуют все деревья лесные,
    будут петь от радости перед Господом,
    ведь Он идет судить землю.

  • Give thanks to the Lord, for he is good;
    his love endures forever.
  • Славьте Господа, потому что Он благ
    и милость Его навеки!

  • Cry out, “Save us, God our Savior;
    gather us and deliver us from the nations,
    that we may give thanks to your holy name,
    and glory in your praise.”
  • Взывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш;
    собери нас, защити нас от народов,
    чтобы мы воздали благодарность
    Твоему святому имени
    и хвалились Твоей славой».

  • Praise be to the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting.
    Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
  • Прославлен будь, Господь, Бог Израиля,
    от века и до века!


    И весь народ сказал: «Аминь!»95 — и восславил Господа.
  • David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
  • Давид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.
  • He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
  • Еще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были привратниками.
  • David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
  • Давид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,
  • to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
  • чтобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.96
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
  • С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
  • Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
  • Еман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.
  • Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
  • Когда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025