Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Ministering Before the Ark
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.
make known among the nations what he has done.
Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
Sing to him, sing praise to him;
tell of all his wonderful acts.
tell of all his wonderful acts.
Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
Look to the Lord and his strength;
seek his face always.
seek his face always.
Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
Remember the wonders he has done,
his miracles, and the judgments he pronounced,
his miracles, and the judgments he pronounced,
Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
you his servants, the descendants of Israel,
his chosen ones, the children of Jacob.
his chosen ones, the children of Jacob.
нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
the covenant he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
the oath he swore to Isaac.
який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
He confirmed it to Jacob as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
to Israel as an everlasting covenant:
Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
“To you I will give the land of Canaan
as the portion you will inherit.”
as the portion you will inherit.”
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
When they were but few in number,
few indeed, and strangers in it,
few indeed, and strangers in it,
Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:
for their sake he rebuked kings:
Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
“Do not touch my anointed ones;
do my prophets no harm.”
do my prophets no harm.”
Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
Sing to the Lord, all the earth;
proclaim his salvation day after day.
proclaim his salvation day after day.
Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
Declare his glory among the nations,
his marvelous deeds among all peoples.
his marvelous deeds among all peoples.
For great is the Lord and most worthy of praise;
he is to be feared above all gods.
he is to be feared above all gods.
бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his dwelling place.
strength and joy are in his dwelling place.
Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength.
ascribe to the Lord glory and strength.
Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
Tremble before him, all the earth!
The world is firmly established; it cannot be moved.
The world is firmly established; it cannot be moved.
Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
Let the sea resound, and all that is in it;
let the fields be jubilant, and everything in them!
let the fields be jubilant, and everything in them!
Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
Let the trees of the forest sing,
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
his love endures forever.
Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
Cry out, “Save us, God our Savior;
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
Praise be to the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
І хвалили Господа.
І хвалили Господа.
David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.