Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 19:9
-
New International Version
The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
-
(en) King James Bible ·
And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. -
(en) New King James Version ·
Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field. -
(en) English Standard Version ·
And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country. -
(en) New American Standard Bible ·
The sons of Ammon came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the field. -
(en) New Living Translation ·
The Ammonite troops came out and drew up their battle lines at the entrance of the city, while the other kings positioned themselves to fight in the open fields. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the city; and the kings that had come were by themselves on the field. -
(ru) Синодальный перевод ·
И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно, в поле. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Аммонії виступили й вишикувались до битви при міській брамі, а царі, що прийшли, окремо на полі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І виступили Аммонїї й впорядкувались до битви при міській брамі, а царі, що прийшли, окроме на полі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І повихо́дили аммоні́тяни, і вставилися до бо́ю при вході до міста. А царі, що прийшли, — вони самі були на полі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в свой город, а пришедшие на помощь цари стояли отдельно в открытом поле. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сини Аммона вийшли і стали в лави до бою біля брами міста, а царі, які прийшли, отаборилися самі на рівнині. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Аммонитяне вышли и приготовились к бою у ворот города. Цари же, которые пришли помочь, стояли отдельно в поле.