Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 25) | (1 Chronicles 27) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Gatekeepers

    The divisions of the gatekeepers:
    From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
  • Вот распределение привратников:

    из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.

  • Meshelemiah had sons:
    Zechariah the firstborn,
    Jediael the second,
    Zebadiah the third,
    Jathniel the fourth,
  • У Мешелемии были сыновья:
    первенец Захария,
    второй сын — Иедиаил,
    третий — Зевадия,
    четвертый — Иафниил,

  • Elam the fifth,
    Jehohanan the sixth
    and Eliehoenai the seventh.
  • пятый — Елам,
    шестой — Иоханан
    и седьмой — Элиегоэнай.

  • Obed-Edom also had sons:
    Shemaiah the firstborn,
    Jehozabad the second,
    Joah the third,
    Sakar the fourth,
    Nethanel the fifth,
  • У Овид-Эдома тоже были сыновья:
    первенец Шемая,
    второй сын — Иегозавад,
    третий — Иоах,
    четвертый — Сахар,
    пятый — Нафанаил,

  • Ammiel the sixth,
    Issachar the seventh
    and Peullethai the eighth.
    (For God had blessed Obed-Edom.)
  • шестой — Аммиил,
    седьмой — Иссахар
    и восьмой — Пеульфай.
    (Ведь Бог благословил Овид-Эдома ).

  • Obed-Edom’s son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father’s family because they were very capable men.
  • У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.

  • The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
  • Сыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Элзавад; его родственники Элигу и Семахия тоже были очень способными людьми.

  • All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work — descendants of Obed-Edom, 62 in all.
  • Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. — Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.

  • Meshelemiah had sons and relatives, who were able men — 18 in all.
  • У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.

  • Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
  • У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),

  • Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
  • второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.

  • These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the Lord, just as their relatives had.
  • Эти отделения привратников — согласно тому, кто был их начальником, — имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники.
  • Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
  • Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота — молодой наравне со старым.
  • The lot for the East Gate fell to Shelemiah.a Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
  • Восточные ворота выпали по жребию Шелемии.121 Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
  • The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
  • Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые — его сыновьям.
  • The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah.
    Guard was alongside of guard:
  • Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге выпали по жребию Шупиму и Хосе.
    Одна стража стояла напротив другой:
  • There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
  • шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.
  • As for the courtb to the west, there were four at the road and two at the courtc itself.
  • Что же до западной колоннады, то четверо стояли там у дороги и двое — внутри самой колоннады.
  • These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
  • Так были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари.
  • The Treasurers and Other Officials

    Their fellow Levites wered in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
  • Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
  • The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
  • Потомки Лаедана, которые были гершонитами по линии Лаедана и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиил.
  • the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the Lord.
  • Сыновья Иехиила: Зетам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома.
  • From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
  • Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:
  • Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the official in charge of the treasuries.
  • Шевуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами.

  • His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zikri his son and Shelomith his son.
  • Его родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Иешаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.

  • Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
  • Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками.

  • Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
  • Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.

  • And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
  • Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам.

  • From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
  • Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома — они были сановниками и судьями над Израилем.

  • From the Hebronites: Hashabiah and his relatives — seventeen hundred able men — were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the Lord and for the king’s service.
  • Из хевронитов: Хашавия и его родственники — тысяча семьсот способных людей — отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.

  • As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
  • Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)

  • Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
  • У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.


  • ← (1 Chronicles 25) | (1 Chronicles 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025