Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Other Clans of Judah

    The descendants of Judah:
    Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
  • Потомки Иуды:
    Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

  • Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
  • Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

  • These were the sonsa of Etam:
    Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
  • Вот сыновья36 Етама:
    Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

  • Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah.
    These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and fatherb of Bethlehem.
  • Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши.
    Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца37 Вифлеема.

  • Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.

  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
  • Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.

  • The sons of Helah:
    Zereth, Zohar, Ethnan,
  • Сыновья Хелы:
    Церет, Цохар,38 Ефнан

  • and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
  • и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

  • Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,c saying, “I gave birth to him in pain.”
  • Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец,39 сказав: «Я родила его в муках».
  • Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.
  • Иабец воззвал к Богу Израиля:
    — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.
    И Бог исполнил его просьбу.
  • Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
  • Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.

  • Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.d These were the men of Rekah.
  • Эштон был отцом40 Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

  • The sons of Kenaz:
    Othniel and Seraiah.
    The sons of Othniel:
    Hathath and Meonothai.e
  • Сыновья Кеназа:
    Отниил и Серая.
    Сыновья Отниила:
    Хафаф и Меонофай.41

  • Meonothai was the father of Ophrah.
    Seraiah was the father of Joab,
    the father of Ge Harashim.f It was called this because its people were skilled workers.
  • Меонофай был отцом Офры.
    Серая был отцом Иоава —
    отца Ге-Харашима,42 названного так потому, что его жители были ремесленниками.

  • The sons of Caleb son of Jephunneh:
    Iru, Elah and Naam.
    The son of Elah:
    Kenaz.
  • Сыновья Халева, сына Иефоннии:
    Ир, Эла и Наам.
    Сын43 Илы:
    Кеназ.

  • The sons of Jehallelel:
    Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
  • Сыновья Иегаллелела:
    Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

  • The sons of Ezrah:
    Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Сыновья Езры:
    Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.

  • (His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.
  • (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:
    the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
  • Сыновья жены Годии, сестры Нахама:
    отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

  • The sons of Shimon:
    Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
    The descendants of Ishi:
    Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Сыновья Симеона:
    Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
    Сыновья Ишия:
    Зохеф и Бен-Зохеф.

  • The sons of Shelah son of Judah:
    Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
  • Сыновья Шелы, сына Иуды:
    Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

  • Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
  • Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме,44 но это древние события.

  • They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
  • Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

  • Simeon

    The descendants of Simeon:
    Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
  • Сыновья Симеона:
    Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

  • Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
  • Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

  • The descendants of Mishma:
    Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
  • Сыновья Мишмы:
    Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • Билге, Ецеме, Толаде,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • Бетуиле, Хорме, Циклаге,
  • Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
  • Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
  • Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan — five towns —
  • Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
  • and all the villages around these towns as far as Baalath.g These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа.45 Это их поселения и их родословие.
  • Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
  • also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
  • and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
  • и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
  • The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
  • Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
  • and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
  • и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
  • They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
  • Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
  • The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyedh them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
  • Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив46 их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
  • And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
  • Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
  • They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025