Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Other Clans of Judah

    The descendants of Judah:
    Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
  • Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
  • Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
  • Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
  • These were the sonsa of Etam:
    Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
  • И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
  • Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah.
    These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and fatherb of Bethlehem.
  • Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
  • Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
  • И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
  • The sons of Helah:
    Zereth, Zohar, Ethnan,
  • Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
  • and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
  • Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
  • Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,c saying, “I gave birth to him in pain.”
  • Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
  • Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.
  • И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.
  • Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
  • Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
  • Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.d These were the men of Rekah.
  • Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
  • The sons of Kenaz:
    Othniel and Seraiah.
    The sons of Othniel:
    Hathath and Meonothai.e
  • Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
  • Meonothai was the father of Ophrah.
    Seraiah was the father of Joab,
    the father of Ge Harashim.f It was called this because its people were skilled workers.
  • Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
  • The sons of Caleb son of Jephunneh:
    Iru, Elah and Naam.
    The son of Elah:
    Kenaz.
  • Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
  • The sons of Jehallelel:
    Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
  • Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
  • The sons of Ezrah:
    Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
  • (His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.
  • И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:
    the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
  • Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
  • The sons of Shimon:
    Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
    The descendants of Ishi:
    Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
  • The sons of Shelah son of Judah:
    Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
  • Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
  • Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
  • и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
  • They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
  • Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
  • Simeon

    The descendants of Simeon:
    Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
  • Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
  • Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
  • Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
  • The descendants of Mishma:
    Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
  • Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и всё племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
  • Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
  • в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
  • Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan — five towns —
  • с сёлами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath.g These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
  • Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
  • also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
  • and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
  • и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
  • The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
  • Сии поименованные были князьями племён своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
  • and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
  • Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
  • They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
  • и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
  • The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyedh them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
  • И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
  • And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
  • Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
  • They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025