Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Other Clans of Judah

    The descendants of Judah:
    Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
  • Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
  • Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
  • А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян.
  • These were the sonsa of Etam:
    Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
  • А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні.
  • Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah.
    These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and fatherb of Bethlehem.
  • А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму.
  • Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
  • І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині.
  • The sons of Helah:
    Zereth, Zohar, Ethnan,
  • А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
  • and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
  • А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
  • Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,c saying, “I gave birth to him in pain.”
  • А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
  • Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.
  • І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив.
  • Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
  • А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
  • Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.d These were the men of Rekah.
  • А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
  • The sons of Kenaz:
    Othniel and Seraiah.
    The sons of Othniel:
    Hathath and Meonothai.e
  • А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
  • Meonothai was the father of Ophrah.
    Seraiah was the father of Joab,
    the father of Ge Harashim.f It was called this because its people were skilled workers.
  • А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
  • The sons of Caleb son of Jephunneh:
    Iru, Elah and Naam.
    The son of Elah:
    Kenaz.
  • А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ.
  • The sons of Jehallelel:
    Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
  • А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
  • The sons of Ezrah:
    Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
  • (His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.
  • А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:
    the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
  • А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
  • The sons of Shimon:
    Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
    The descendants of Ishi:
    Zoheth and Ben-Zoheth.
  • а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
  • The sons of Shelah son of Judah:
    Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
  • Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа.
  • Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
  • І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні.
  • They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
  • Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи.
  • Simeon

    The descendants of Simeon:
    Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
  • Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
  • Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
  • його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
  • The descendants of Mishma:
    Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
  • А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
  • А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
  • Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
  • і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до запарюва́ння Давидового.
  • Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan — five towns —
  • А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath.g These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них.
  • Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
  • also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
  • and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
  • і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
  • The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
  • Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили.
  • and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
  • І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р.
  • They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
  • І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись.
  • The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyedh them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
  • І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби.
  • And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
  • А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх.
  • They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025