Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 4) | (1 Chronicles 6) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Reuben

    The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
  • Сини Рувима, первородного Ізраїля, — бо він був справжній первісток, але що осквернив ложе свого батька, то його первородство було віддане синам Йосифа, сина Ізраїля. Одначе Йосиф не був внесений у родовідні списки як первородний,
  • and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph) —
  • бо Юда був найпотужніший між своїми братами і з нього вийшов князь, хоч первородство й належало Йосифові.
  • the sons of Reuben the firstborn of Israel:
    Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
  • Сини Рувима, первородного Ізраїля: Енох, Паллу, Хецрон та Кармі.
  • The descendants of Joel:
    Shemaiah his son, Gog his son,
    Shimei his son,
  • Сини Йоіла: Шемая його син, Гог його син, Шімеї його син,
  • Micah his son,
    Reaiah his son, Baal his son,
  • Міха його син, Реая його син, Ваал його син,
  • and Beerah his son, whom Tiglath-Pilesera king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
  • Беера його син, що його забрав у неволю Тіглатпілесар, асирійський цар; він був князем рувимлян.
  • Their relatives by clans, listed according to their genealogical records:
    Jeiel the chief, Zechariah,
  • Брати його, за їхніми родинами, так як внесено їх у списки за їхніми родами, були: перший Єїел, потім Захарія,
  • and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
  • Бела, син Азаза, сина Шеми, сина Йоіла. Він жив у Ароері аж до Нево та Ваал-Меону;
  • To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
  • а на схід жив він аж до входу в пустиню, що тягнеться від ріки Ефрату, бо череди їхні були дуже великі в Гілеад-краю.
  • During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
  • За часів Саула вони воювалися з агарянами, що й загинули від їхніх рук, і ті почали жити в їхніх шатрах здовж усієї східньої смуги Гілеаду.
  • Gad

    The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
  • Сини ж Гада жили навпроти них у Башан-краю аж до Салхи.
  • Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
  • Йоіл був перший, Шафам другий, потім Янай та Шафат у Башані.
  • Their relatives, by families, were:
    Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia and Eber — seven in all.
  • Брати їхні за їхніми батьківськими родинами були: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Якан, Зія та Евер — семеро.
  • These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
  • Ось сини Авіхаїла, сини Хурі, сина Яроаха, сина Гілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Яхдо, сина Буза.
  • Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
  • Ахі, син Авдієла, сина Гуні, був головою їхніх батьківських родин.
  • The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
  • Вони жили в Гілеаді, в Башані, та у всіх залежних від нього містах, а й по всіх пасовиськах Шарону аж до кінця їх.
  • All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
  • Усі вони були внесені в родовідні списки за часів Йотама, юдейського царя, і за часів Єровоама, ізраїльського царя.
  • The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service — able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
  • Синів Рувима, Гада й половину коліна Манассії було 44 760 хоробрих мужів, що носили щит і меч та напинали лука й були вправні до війни й могли виступити до битви.
  • They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • Вони воювалися з агарянами, Єтуром, Нафішем і Нодавом.
  • They were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
  • Їм дана була допомога проти них, і агаряни й усі, що були з ними, були видані їм у руки, бо ті в бою візвали до Господа, й він почув їх за те, що на нього вповали.
  • They seized the livestock of the Hagrites — fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
  • Вони зайняли їхні череди: 50 000 верблюдів, 250 000 овець, 2 000 ослів та 100 000 душ людей.
  • and many others fell slain, because the battle was God’s. And they occupied the land until the exile.
  • Багато бо попадало вбитих, тим, що війна була від Бога. Вони жили на їхньому місці аж до переселення.
  • The Half-Tribe of Manasseh

    The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
  • Сини половини коліна Манассії жили в краю, що простягався від Башану до Ваал-Хермону, до Сеніру й до гори Хермону. Їх було багато.
  • These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
  • Ось голови їхніх батьківських домів: Ефер, Їші, Елієл, Асрієл, Єремія, Годая та Яхдієл, витязі хоробрі, мужі значні, голови всіх батьківських домів.
  • But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  • Але вони були невірні Богові своїх батьків і заходилися блудити за богами народів тієї землі, яких Бог знищив перед їхніми очима,
  • So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
  • і тоді Бог Ізраїля збудив дух Пула, асирійського царя, та дух Тіглатпілесара, асирійського царя, що виселив рувимлян, гадіїв та половину коліна Манассії й привів їх у Халах, Хавор, Гару й над ріку Гозан, де вони й по цей день.

  • ← (1 Chronicles 4) | (1 Chronicles 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025