Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 5) | (1 Chronicles 7) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Levi

    The sons of Levi:
    Gershon, Kohath and Merari.
  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • The children of Amram:
    Aaron, Moses and Miriam.
    The sons of Aaron:
    Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Дети Амрама:
    Аарон, Моисей и Мирьям.
    Сыновья Аарона:
    Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

  • Eleazar was the father of Phinehas,
    Phinehas the father of Abishua,
  • Элеазар был отцом Пинехаса,
    Пинехас — отцом Авишуя,

  • Abishua the father of Bukki,
    Bukki the father of Uzzi,
  • Авишуй — отцом Буккия,
    Буккий — отцом Уззия,

  • Uzzi the father of Zerahiah,
    Zerahiah the father of Meraioth,
  • Уззий — отцом Зерахии,
    Зерахия — отцом Мераиофа,

  • Meraioth the father of Amariah,
    Amariah the father of Ahitub,
  • Мераиоф — отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Ahitub the father of Zadok,
    Zadok the father of Ahimaaz,
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Ахимааца,

  • Ahimaaz the father of Azariah,
    Azariah the father of Johanan,
  • Ахимаац — отцом Азарии,
    Азария — отцом Иоханана,

  • Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
  • Иоханан — отцом Азарии
    (это он был священником в храме,
    построенном Соломоном в Иерусалиме),

  • Azariah the father of Amariah,
    Amariah the father of Ahitub,
  • Азария был отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Ahitub the father of Zadok,
    Zadok the father of Shallum,
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Шаллума,

  • Shallum the father of Hilkiah,
    Hilkiah the father of Azariah,
  • Шаллум — отцом Хелкии,
    Хелкия — отцом Азарии,

  • Azariah the father of Seraiah,
    and Seraiah the father of Jozadak.a
  • Азария — отцом Сераи,
    и Серая — отцом Иоседека,

  • Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

  • The sons of Levi:
    Gershon,b Kohath and Merari.
  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • These are the names of the sons of Gershon:
    Libni and Shimei.
  • Вот имена сыновей Гершона:
    Ливни и Шимей.

  • The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • The sons of Merari:
    Mahli and Mushi.
    These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
  • Сыновья Мерари:
    Махли и Муши.
    Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:

  • Of Gershon:
    Libni his son, Jahath his son,
    Zimmah his son,
  • у Гершона:
    его сын Ливни, его сын Иахат,
    его сын Зимма,

  • Joah his son,
    Iddo his son, Zerah his son
    and Jeatherai his son.
  • его сын Иоах,
    его сын Иддо, его сын Зерах,
    его сын Иеатрай.

  • The descendants of Kohath:
    Amminadab his son, Korah his son,
    Assir his son,
  • Потомки Каафа:
    его сын Аминадав, его сын Корах,
    его сын Асир,

  • Elkanah his son,
    Ebiasaph his son, Assir his son,
  • его сын Элкана,
    его сын Евиасаф, его сын Асир,

  • Tahath his son, Uriel his son,
    Uzziah his son and Shaul his son.
  • его сын Тахаф, его сын Уриил,
    его сын Уззия, его сын Саул.

  • The descendants of Elkanah:
    Amasai, Ahimoth,
  • Потомки Элканы:
    Амасай и Ахимоф,

  • Elkanah his son,c Zophai his son,
    Nahath his son,
  • его сын Элкана,50 его сын Цофай,
    его сын Нахат,

  • Eliab his son,
    Jeroham his son, Elkanah his son
    and Samuel his son.d
  • его сын Элиав,
    его сын Иерохам, его сын Элкана,
    его сын Самуил.51

  • The sons of Samuel:
    Joele the firstborn
    and Abijah the second son.
  • Сыновья Самуила:
    Иоиль,52 его первенец,
    и Авия — второй сын.53

  • The descendants of Merari:
    Mahli, Libni his son,
    Shimei his son, Uzzah his son,
  • Потомки Мерари:
    Махли, его сын Ливни,
    его сын Шимей, его сын Узза,

  • Shimea his son, Haggiah his son
    and Asaiah his son.
  • его сын Шима, его сын Хаггия,
    его сын Асая.

  • The Temple Musicians

    These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.
  • Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
  • They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
  • Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
  • Here are the men who served, together with their sons:
    From the Kohathites:
    Heman, the musician,
    the son of Joel, the son of Samuel,
  • Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:

    из каафитов —
    Еман певец,
    сын Иоиля, сына Самуила,

  • the son of Elkanah, the son of Jeroham,
    the son of Eliel, the son of Toah,
  • сына Элканы, сына Иерохама,
    сына Элиэла, сына Тоаха,

  • the son of Zuph, the son of Elkanah,
    the son of Mahath, the son of Amasai,
  • сына Цуфа, сына Элканы,
    сына Махата, сына Амасая,

  • the son of Elkanah, the son of Joel,
    the son of Azariah, the son of Zephaniah,
  • сына Элканы, сына Иоиля,
    сына Азарии, сына Софонии,

  • the son of Tahath, the son of Assir,
    the son of Ebiasaph, the son of Korah,
  • сына Тахафа, сына Асира,
    сына Евиасафа, сына Кораха,

  • the son of Izhar, the son of Kohath,
    the son of Levi, the son of Israel;
  • сына Ицгара, сына Каафа,
    сына Левия, сына Израиля.

  • and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand:
    Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
  • И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него:
    Асаф, сын Берехии, сына Шимы,

  • the son of Michael, the son of Baaseiah,f
    the son of Malkijah,
  • сына Михаила, сына Баасеи,
    сына Малхии,

  • the son of Ethni,
    the son of Zerah, the son of Adaiah,
  • сына Ефния,
    сына Зераха, сына Адаи,

  • the son of Ethan, the son of Zimmah,
    the son of Shimei,
  • сына Етана, сына Зиммы,
    сына Шимея,

  • the son of Jahath,
    the son of Gershon, the son of Levi;
  • сына Иахата,
    сына Гершона, сына Левия.

  • and from their associates, the Merarites, at his left hand:
    Ethan son of Kishi, the son of Abdi,
    the son of Malluk,
  • А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны:
    Етан, сын Кишия, сына Авдия,
    сына Маллуха,

  • the son of Hashabiah,
    the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
  • сына Хашавии,
    сына Амасии, сына Хелкии,

  • the son of Amzi, the son of Bani,
    the son of Shemer,
  • сына Амция, сына Бани,
    сына Шемера,

  • the son of Mahli,
    the son of Mushi, the son of Merari,
    the son of Levi.
  • сына Махли,
    сына Муши, сына Мерари,
    сына Левия.

  • Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
  • Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
  • But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
  • А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
  • These were the descendants of Aaron:
    Eleazar his son, Phinehas his son,
    Abishua his son,
  • Вот потомки Аарона:
    его сын Элеазар, его сын Пинехас,
    его сын Авишуй,

  • Bukki his son,
    Uzzi his son, Zerahiah his son,
  • его сын Буккий,
    его сын Уззий, его сын Зерахия,

  • Meraioth his son, Amariah his son,
    Ahitub his son,
  • его сын Мераиоф, его сын Амария,
    его сын Ахитув,

  • Zadok his son
    and Ahimaaz his son.
  • его сын Цадок,
    его сын Ахимаац.

  • These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
  • Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
  • They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
  • Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
  • But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
  • но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
  • So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah,g Jattir, Eshtemoa,
  • Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Hilen, Debir,
  • Хилен,54 Давир,
  • Ashan, Juttahh and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
  • Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon,i Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands.
    The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
  • От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами.
    Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
  • Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
  • The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
  • Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
  • The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
  • Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
  • От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
  • Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
  • Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,j
  • В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
  • Jokmeam, Beth Horon,
  • Иокмеам, Бет-Хорон,
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
  • Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
  • And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
  • А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
  • The Gershonites received the following:
    From the clan of the half-tribe of Manasseh
    they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
  • Гершониты получили:
    от половины рода Манассии
    Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.

  • from the tribe of Issachar
    they received Kedesh, Daberath,
  • От рода Иссахара
    они получили Кедеш, Давраф,

  • Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
  • Рамот и Анем с их пастбищами.

  • from the tribe of Asher
    they received Mashal, Abdon,
  • От рода Асира
    они получили Машал, Авдон,

  • Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
  • Хукок и Рехов с их пастбищами.

  • and from the tribe of Naphtali
    they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
  • От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.

  • The Merarites (the rest of the Levites) received the following:
    From the tribe of Zebulun
    they received Jokneam, Kartah,k Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
  • Остальные мерариты получили:
    от рода Завулона —
    Риммоно и Фавор с их пастбищами.

  • from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho
    they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
  • От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона —
    они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,

  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
  • Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.

  • and from the tribe of Gad
    they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
  • А от рода Гада
    они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,

  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
  • Хешбон и Иазер с их пастбищами.


  • ← (1 Chronicles 5) | (1 Chronicles 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025