Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 9:27
-
New International Version
They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
-
(en) King James Bible ·
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. -
(en) English Standard Version ·
And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning. -
(en) New American Standard Bible ·
They spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning. -
(en) New Living Translation ·
They would spend the night around the house of God, since it was their duty to guard it and to open the gates every morning. -
(en) Darby Bible Translation ·
for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning [pertained] to them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони й ночі проводили навкруги дому Божого, бо до їх належало сторогуваннє, й вони мали що-ранку одмикати двері. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони всю ніч перебува́ли навколо Божого дому, бо на них був обов'я́зок ва́рти, і вони щоранку відмикали двері. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і довкола Божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці були над ключами, щоб рано-вранці відкрити двері святині. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.