Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
The People in Jerusalem
Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
Of the Zerahites:
Jeuel.
The people from Judah numbered 690.
Jeuel.
The people from Judah numbered 690.
из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
Of the Benjamites:
Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
Of the Levites:
Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph;
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
The gatekeepers:
Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
But some of the priests took care of mixing the spices.
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.