Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
  • Так були перелїчені по своїх родах усї Ізрайлитяне, й оце вони записані в книги царів Ізраїлських. А Юдеї за свої проступки переведені в Вавилон.
  • The People in Jerusalem

    Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
  • Ті, що перші жили на своїх державах, по містах Ізраїлських, були Ізрайлитяни, сьвященники, левіти та нетинеї.
  • Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • В Ерусалимі жили декотрі з потомків Юдиних, та деякі з потомків Беняминових, та з потомків Ефраїмових та Манассіїних:
  • Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
  • Утай, син Амміудів, сина Омріїного, сина Імрієвого, сина Ванїєвого, — з синів Перезових, Юдиного сина;
  • Of the Shelanitesa:
    Asaiah the firstborn and his sons.
  • З синів Шилона — Асаїя, перворідень і сини його;
  • Of the Zerahites:
    Jeuel.
    The people from Judah numbered 690.
  • З синів Зари — Еуїл та їх брати, шістсот девятьдесять;
  • Of the Benjamites:
    Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
  • Із синів Беняминових — Саллу, син Мешулламів, сина Годавіїного, сина Гассенуїного;
  • Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
  • Та Івнїя, син Ерохамів, та Ела, син Уззія, Михрієвого сина, та Мешуллам, син Шефатіїв, сина Рагуїлового, сина Івнїїного,
  • The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
  • І брати їх по родах їх: девятьсот пятьдесять шість, — усї сї були головями над родами в своїх поколїннях.
  • Of the priests:
    Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
  • А з сьвященників: Едаїя, Йоарив, Яхин,
  • Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
  • І Азарія, син Хелкіїн, сина Мешулламового, сина Садокового, сина Мерайотового, сина Ахитувового, передовий сьвященник в домі Божому;
  • Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
  • І Адаїя, син Ерохамів, сина Пашхурового, сина Малхіїного; та Маасай, син Адієла, сина Яхзерового, сина Мешулламового, сина Мешиллемитового, сина Іммерового;
  • The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
  • І брати їх, голови над родами своїми: тисяч сїмсот шістьдесять, — люде пильні в дїлї служення в домі Божому.
  • Of the Levites:
    Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
  • А з левітів: Шемая, син Хашува, сина Азрикамового, сина Хашавіїного, — синів Мераріїних;
  • Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph;
  • І Вакбакар, Хереш, Галал і Маттанїя, син Міхін, сина Зихрієвого, сина Асафового;
  • Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • І Обадія, син Шемаїїн, сина Галалового, сина Ідитунового; й Берехія, син Асин, Елканиного сина, що жив у селах Нетофатських.
  • The gatekeepers:
    Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
  • А воротарі: Шаллум, Аккуб, Талмон та Ахиман та брати їх; Шаллум був головний.
  • being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
  • І досї цї воротарі при воротях царських, що на схід сонця, держать (за чергою) сторожу з синів Левіїних.
  • Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
  • Шаллум, син Корея, сина Евіясафового, сина Кореєвого, й брати його з його роду, Кореї, в дїлї своєї служби були сторожами при порогах сьвятинї, а батьки їх стерегли ввіходу в стан Господнїй.
  • In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
  • Пинеес Елеазаренко був вперід старшим над ними, і Господь був з ним.
  • Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
  • Захарія Мешелемієнко був воротарем при дверях храму соборнього.
  • Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
  • Усїх їх вибраних воротарями при порогах, було двістї дванайцять. Вони були записані в спис по своїх оселях. Їх настановив Давид та Самуїл-пророк задля їх вірностї.
  • They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting.
  • І вони й їх сини були на сторожі при брамах дому Господнього по пермінах своїх.
  • The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
  • По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
  • Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
  • А брати їх жили в своїх оселях, приходячи до них від часу до часу на сїм день.
  • But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  • Цї чотири началні левіти мали собі повірених всїх воротарів; вони були пристановлені до житлів і до скарбівниць дому Божого.
  • They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
  • Вони й ночі проводили навкруги дому Божого, бо до їх належало сторогуваннє, й вони мали що-ранку одмикати двері.
  • Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
  • Декотрі зпоміж їх були пристановляні до службового посуду, так що з перелїчкою приймали його, й з перелїчкою видавали його.
  • Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • Декотрим зпоміж їх були поручені инші прибори й усе, що на сьвяту потріб: лїпше борошно, та вино, та олива, й ладан і пахощі.
  • But some of the priests took care of mixing the spices.
  • А деякі зпоміж синів сьвященницьких робили миро з запашнього коріння.
  • A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
  • Матафії з левітів, — він перворідень Селлума Кореєнка, — було повірене те, що смажилось на сковородах.
  • Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
  • Декотрим з їх братів, із Кегатових синів, було поручено приладжуваннє хлїбів показних, щоб приготовляти їх на кожну суботу.
  • Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • А сьпівцї, головні в левітських поколїннях, були в кімнатах храму, й свобідні від (иншої) служби, бо вони в день і в ночі мали свого дїла пильнувати.
  • All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
  • Це голови поколїнь левітських, в своїх родах головні. Вони жили в Ерусалимі:
  • The Genealogy of Saul

    Jeiel the fatherb of Gibeon lived in Gibeon.
    His wife’s name was Maakah,
  • В Габаонї жили: батько Габаонїїв, Еїл, — його жінка на ймя Мааха,
  • and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • І син його перворідень Авдон, за ним Зур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
  • Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  • Гедор, Ахіо, Захарія та Миклот.
  • Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
  • Від Миклота народивсь Шимеам. І вони жили побіч братів своїх в Ерусалимі, вкупі з братами своїми.
  • Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.c
  • Від Нера народивсь Кис; від Киса народивсь Саул; від Саула народивсь Йонатан, Мелхисуй, Абинадаб та Ешбаал.
  • The son of Jonathan:
    Merib-Baal,d who was the father of Micah.
  • Син в Йонатана Мериббаал; від Мериббаала народивсь Миха.
  • The sons of Micah:
    Pithon, Melek, Tahrea and Ahaz.e
  • Сини Михині: Питон, Мелех, Тарей (та Ахаз).
  • Ahaz was the father of Jadah, Jadahf was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
  • Від Ахаза народивсь Яера; від Яери народились Алемет, Азмавет і Замбрій; від Замбрія народивсь Моза.
  • Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
  • Від Мози народивсь Бинея; Рефаїя, його син; Елеаса, його син; Азел, його син.
  • Azel had six sons, and these were their names:
    Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
  • У Азела шість синів, оце вони на імення: Азрикам, Бохру, Ісмаїл, Шеарія, Обадія та Ханан. Це сини Азелові.

  • ← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025