Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 10) | (2 Chronicles 12) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin — a hundred and eighty thousand able young men — to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
  • І прийшов Рехав'а́м до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч ви́браних військо́вих, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.
  • But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:
  • “Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin,
  • „Скажи Рехав'амові, Соломо́нову синові, царе́ві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:
  • ‘This is what the Lord says: Do not go up to fight against your fellow Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.’ ” So they obeyed the words of the Lord and turned back from marching against Jeroboam.
  • Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми брата́ми! Верніться кожен до дому свого́, бо ця річ сталася від Мене!“ І вони послу́халися Господніх слів, і вернулися з похо́ду на Єровоама.
  • Rehoboam Fortifies Judah

    Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
  • І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував тверди́нні міста в Юді.
  • Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,
  • Beth Zur, Soko, Adullam,
  • і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,
  • Gath, Mareshah, Ziph,
  • і Ґата, і Марешу, і Зіфа,
  • Adoraim, Lachish, Azekah,
  • і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,
  • Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
  • і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста тверди́нні.
  • He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
  • І зміцнив він ті тверди́ні, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,
  • He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
  • а до кожного окремого міста — великі щити́ та ра́тища, і дуже сильно їх позмі́цнював. І був його Юда та Веніямин.
  • The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
  • А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.
  • The Levites even abandoned their pasturelands and property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the Lord
  • Бо Левити кидали пасови́ська свої та власність свою, і прихо́дили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служі́ння Господе́ві,
  • when he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
  • і понаставля́ли собі священиків для па́гірків та демонів, та для тельці́в, що він понаро́блював.
  • Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.
  • А за ними, зо всіх Ізраїлевих племе́н ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, прихо́дили до Єрусалиму прино́сити жертви Господе́ві, Богові батьків своїх.
  • They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, following the ways of David and Solomon during this time.
  • І зміцни́ли вони Юдине царство, і підси́лили Рехав'а́ма, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.
  • Rehoboam’s Family

    Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
  • І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку́ Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку́ Еліава, Ісаєвого сина.
  • She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
  • І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
  • Then he married Maakah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
  • А по ній він узяв Мааху, дочку́ Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.
  • Rehoboam loved Maakah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
  • І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку́, над усіх жіно́к своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жіно́к та шістдеся́т наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдеся́т дочо́к.
  • Rehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.
  • А за го́лову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настанови́ти його царем.
  • He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.
  • І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх тверди́нних міст, і дав їм багате утри́мання, і підшукав їм багато жіно́к.

  • ← (2 Chronicles 10) | (2 Chronicles 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025