Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Asa’s Reform
The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
Тогда на Азарию, сына Одедова, сошёл Дух Божий,
He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
но когда он обратится в тесноте своей к Господу, Богу Израилеву, и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями.
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son ofa Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа, Бога отцов своих, от всего сердца своего и от всей души своей;
All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
а всякий, кто не станет искать Господа, Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.
И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан её, и изрубил в куски, и сжёг на долине Кедрона.
Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано Господу во все дни его.
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
И внёс он посвящённое отцом его и своё посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.