Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Asa’s Reform
The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
Тоді зійшов на Азарію, сина Одеда, дух Божий,
He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
і він вийшов назустріч Асі й сказав до нього: «Слухайте мене, Асо й увесь Юдо й Веніямине! Господь буде з вами, коли ви будете з ним; і коли ви шукатимете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він вас покине.
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
Багато днів Ізраїль був без правдивого Бога, без священика, що навчав би, й без закону,
But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
але коли він у своїй скруті навернувся до Господа, Бога Ізраїля, й шукав його, то він дав їм знайти себе.
In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
Того часу не було миру ні для кого: великі заворушення запанували поміж мешканцями різних країв.
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом.
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
Але ви кріпітесь, не опускайте рук, бо за діла ваші буде нагорода.»
When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son ofa Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
Почувши ці слова й пророцтво Азарії, сина Одеда, Аса посмілішав і викинув гидоти з усього краю Юди й Веніямина та з міст, що забрав був у Ефраїм-горах, і відновив жертовник Господній, що був перед притвором Господнім.
Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
Він зібрав усього Юду й Веніямина та всіх, що оселились між ними й що прибули з Ефраїма, Манассії та Симеона, бо багато з Ізраїля перейшло до нього, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
Вони зібралися в Єрусалим третього місяця на п'ятнадцятому році царювання Аси,
At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
й принесли того дня жертву Господеві з здобичі, що привели, — 700 биків і 7000 овець,
They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
і уклали союз, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх, усім своїм серцем і всією душею своєю;
All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
а кожен, хто не шукав би Господа, Бога Ізраїля, повинен був умер ти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
І заприсягнули вони Господеві голосно й з радісними викликами, під звуки сурем та рогів.
All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.
Юдеї раділи цією присягою, бо заприсягли з усього серця свого; а що вони шукали його усім серцем, то Господь і дав їм знайти себе й дав їм спокій з усіх боків.
King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
Навіть Мааху, матір свою, цар Аса позбавив царської гідности за те, що вона поставила на честь Ашери мерзенну подобу. Аса повалив ту її мерзенну подобу, поторощив її й спалив у Кедрон-долині.
Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
Однак, узвишшя не зникли з Ізраїля, хоча серце Аси й було бездоганне по всі дні його.
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
Він вніс святі дарунки свого батька й свої власні в дім Божий — срібло, золото й посуд.