Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 14) | (2 Chronicles 16) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Asa’s Reform

    The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
  • Дух Божий сошёл на Азарию, сына Одеда.
  • He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
  • Азария вышел навстречу Асе и сказал: "Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас.
  • For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
  • Долгое время Израиль был без истинного Бога. Они были без священника-учителя и без закона.
  • But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
  • Но, когда израильтяне были в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа, и Он позволил им найти Его.
  • In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
  • В те времена бед никто не ходил в безопасности. Много бед было у людей всех народов.
  • One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
  • Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой город. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.
  • But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
  • Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!"
  • When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son ofa Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
  • Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество пророка Одеда. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и изо всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он починил алтарь Господа, который был перед верандой храма Господа.
  • Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей перешли в Иудею потому, что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним.
  • They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
  • Аса и эти люди собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы.
  • At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
  • В тот день они принесли в жертву Господу семьсот волов и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов.
  • They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
  • Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души своей. Он — Бог, Которому служили их предки.
  • All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
  • Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина.
  • They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
  • Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога.
  • All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.
  • Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что поклялись они от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали Бога, и Он позволил им найти Его. Господь дал им мир во всей стране.
  • King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
  • Царь Аса лишил свою мать Мааху положения королевы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрова.
  • Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
  • Высоты не были убраны из Иудеи, но сердце Асы было предано Господу всю его жизнь.
  • He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
  • Аса внёс в храм Господа священные дары, которые дал он и его отец, — серебро, золото и сосуды.
  • There was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.
  • И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы.

  • ← (2 Chronicles 14) | (2 Chronicles 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025