Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Jehoshaphat King of Judah
Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel.
Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel.
Вместо Асы новым царём Иудейским стал его сын Иосафат. Он укрепил Иудею, чтобы она могла воевать против Израиля.
He stationed troops in all the fortified cities of Judah and put garrisons in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
Он поставил отряды воинов во все города Иудеи, превращённые в крепости. Иосафат построил крепости в Иудее и в городах Ефрема, которые захватил его отец Аса.
The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
Господь был с Иосафатом, ибо он поступал так, как поступал его предок Давид, и не следовал идолам Ваала.
but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
Иосафат искал Бога, Которому повиновались его предки. Он следовал заповедям Бога. Он не жил так, как жил народ Израиля.
The Lord established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
Господь сделал Иосафата сильным царём, и все иудеи приносили ему дары; у Иосафата было много богатства и славы.
His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
Сердце Иосафата ободрилось на путях Господних. Он убрал из Иудеи высоты и столбы Ашеры.
In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah.
В третий год своего царствования Иосафат послал своих вождей, чтобы они учили народ в городах Иуды. Эти вожди были Бенхаил, Овадий, Захария, Нафанаил и Михей.
With them were certain Levites — Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob-Adonijah — and the priests Elishama and Jehoram.
С вождями Иосафат послал и левитов: Шемаию, Нефанию, Зевадию, Азаила, Шемирамофа, Ионафана, Адонию и Товию. Иосафат также послал и священников Елишаму и Иорама.
They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the Lord; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
Эти вожди, левиты и священники, имея с собой книгу закона Господа, ходили по всем городам Иудеи и учили народ.
The fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not go to war against Jehoshaphat.
Народы вокруг Иудеи боялись Господа. Поэтому они не воевали с Иосафатом.
Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
Некоторые филистимляне приносили дары Иосафату. Они приносили Иосафату много серебра в дань, потому что он был очень могущественным царём. Аравитяне также привели Иосафату семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот коз.
Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
Иосафат становился всё более и более могущественным. Он построил в Иудее крепости и города для запасов.
and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
Он хранил много запасов в этих городах. А в Иерусалиме Иосафат держал хорошо обученных воинов.
Their enrollment by families was as follows:
From Judah, commanders of units of 1,000:
Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
From Judah, commanders of units of 1,000:
Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
Эти воины были перечислены по их коленам. Вот список воинов в Иерусалиме: Из колена Иуды были командиры отрядов из тысяч. Адна был командиром трёхсот тысяч воинов.
next, Jehohanan the commander, with 280,000;
После Адны был Иоханан. Иоханан был командиром двухсот восьмидесяти тысяч воинов.
next, Amasiah son of Zikri, who volunteered himself for the service of the Lord, with 200,000.
После Иоханана был Амасия. Амасия, сын Зихри, был командиром двухсот тысяч воинов. Амасия был счастлив посвятить себя служению Господу.
From Benjamin:
Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
Из колена Вениамина были следующие командиры: у Елиада было двести тысяч воинов, которые пользовались луками, стрелами и щитами. Елиад был очень храбрым воином.
next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
После Елиада был Иегозавад. У Иегозавада было сто восемьдесят тысяч воинов, готовых к войне.