Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 32:6
-
New International Version
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
-
(en) King James Bible ·
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, -
(en) New King James Version ·
Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying, -
(en) English Standard Version ·
And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying, -
(en) New American Standard Bible ·
He appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying, -
(en) New Living Translation ·
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying: -
(en) Darby Bible Translation ·
And he set captains of war over the people, and assembled them to him on the open place at the gate of the city, and spoke consolingly to them saying, -
(ru) Синодальный перевод ·
И поставил военачальников над народом, и собрал их к себе на площадь у городских ворот, и говорил к сердцу их, и сказал: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім настановив військових начальників над народом, зібрав їх до себе на майдан коло міської брами й підбадьорював їх, кажучи: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І настановив військових начальників над народом, і зібрав їх перед себе на майдан коло міської брами, і промовляв їм до серця, й сказав: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І понаставляв він над народом військо́вих зверхників, і зібрав їх до себе, на майда́н біля місько́ї брами, і промовляв до їхнього серця, говорячи: -
(ru) Новый русский перевод ·
Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він поставив володарів міста над народом, а вони зібралися до нього на площу біля Брами долини, і він заговорив до їхнього серця, закликаючи: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Езекия выбрал военачальников, чтобы они командовали народом. Он встретился с этими начальниками на открытом месте возле городских ворот и, разговаривая с ними, ободрил их. Он сказал: