Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 32) | (2 Chronicles 34) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Manasseh King of Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  • Манассии было двенадцать лет, когда он стал царём в Иудее. Он был царём в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
  • Манассия делал то, что Господь считал злом. Он следовал по страшным и грешным стопам других народов, которых Господь прогнал перед народом Израиля.
  • He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
  • Манассия восстановил высоты, которые разрушил его отец Езекия. Манассия построил алтари для Ваалов и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся созвездиям и служил им.
  • He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • Манассия построил алтари для лжебогов в храме Господа. Господь говорил об этом храме: "Моё имя будет в Иерусалиме вечно".
  • In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
  • Манассия построил алтари для всех созвездий в двух дворах храма Господа.
  • He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.
  • Манассия также сжёг своих собственных детей, принеся их в жертву в долине Бен-Енома. Манассия также занимался предсказыванием будущего, гаданием и колдовством. Он говорил с прорицателями и с людьми, которые вызывали духи умерших. Манассия делал много такого, что Господь считал злом. Грехи Манассии прогневили Господа.
  • He took the image he had made and put it in God’s temple, of which God had said to David and to his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
  • Он также сделал фигуру идола и поставил его в храм Божий. Бог говорил Давиду и его сыну Соломону об этом храме: "Я помещу Своё имя в этом доме и в Иерусалиме навек. Я избрал Иерусалим из всех колен Израиля.
  • I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses.”
  • Я не выведу снова израильтян из земли, которую Я избрал, чтобы дать её их предкам. Но они должны выполнять всё, что Я приказал им. Народ Израиля должен подчиняться всем законам, правилам и предписаниям, которые Я дал им через Моисея".
  • But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • Манассия подстрекал народ Иудеи и людей, живших в Иерусалиме, творить зло. Они творили ещё больше зла, чем народы, которых Господь изгнал до израильтян.
  • The Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
  • Господь обращался к Манассии и к его народу, но они отказались слушать.
  • So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
  • Господь привёл военачальников ассирийского войска, чтобы напасть на Иудею. Эти начальники поймали Манассию крюками и надели ему на руки бронзовые цепи. Они взяли Манассию в плен и увели его в Вавилон.
  • In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
  • Манассия страдал и стал умолять Господа, Бога своего. Он смирился перед Богом своих предков.
  • And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
  • Манассия молился Богу и умолял Бога помочь ему. Бог услышал молитву Манассии и позволил ему вернуться к его трону в Иерусалиме. Тогда Манассия узнал, что Господь был истинный Бог.
  • Afterward he rebuilt the outer wall of the City of David, west of the Gihon spring in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and encircling the hill of Ophel; he also made it much higher. He stationed military commanders in all the fortified cities in Judah.
  • После того, как это произошло, Манассия построил наружную стену города Давида. Наружная стена была с западной стороны источника Геона, в долине, у входа в рыбные ворота. Манассия поставил эту стену вокруг холма Офела и сделал её очень высокой. Затем он поставил начальников во всех крепостях Иудеи.
  • He got rid of the foreign gods and removed the image from the temple of the Lord, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city.
  • Манассия убрал чужих богов и идола из храма Господа. Он убрал все алтари, которые построил на горе храма Господа и в Иерусалиме. Манассия выбросил все эти алтари за пределы Иерусалима.
  • Then he restored the altar of the Lord and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • Затем он восстановил алтарь Господа и принёс на нём приношения содружества и благодарственные жертвы. Он приказал всему народу Иудеи служить Господу, Богу Израиля.
  • The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the Lord their God.
  • Люди продолжали приносить жертвы на высотах, но их жертвы были только Господу, Богу своему.
  • The other events of Manasseh’s reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.a
  • Остальные дела Манассии, его молитва к его Богу и слова провидцев, которые обращались к нему именем Господа, Бога Израиля, описаны в записи царей Израильских.
  • His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself — all these are written in the records of the seers.b
  • Молитва Манассии и то, как Бог слушал его, а также все грехи Манассии, его восстание и места, где он построил высоты и установил столбы Ашеры до того, как он смирился, описаны в книге провидцев.
  • Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
  • Манассия умер и был похоронен в доме его. Новым царём вместо Манассии стал его сын Амон.
  • Amon King of Judah

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
  • Амону было двадцать два года, когда он стал царём Иудеи. Он был царём в Иерусалиме два года.
  • He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
  • Амон творил зло в глазах Господа. Он не делал того, что хотел Господь, как и его отец Манассия. Амон приносил жертвы идолам и статуям, которые сделал его отец Манассия, и поклонялся этим идолам.
  • But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the Lord; Amon increased his guilt.
  • Амон не смирился перед Господом, как смирился его отец Манассия, а грешил всё больше и больше.
  • Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • Слуги Амона устроили заговор против него и убили Амона в его собственном доме.
  • Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
  • Но простые люди убили всех слуг, которые устроили заговор против царя Амона. Затем народ выбрал новым царём Иосию, сына Амона.

  • ← (2 Chronicles 32) | (2 Chronicles 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025