Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
И сделал море литое, — от края его до края его десять локтей, — всё круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьём с ним.
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, — и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трёх тысяч батов.
He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, — приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же — для священников, чтоб они омывались в нём.
He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
И сделал десять столов, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls.
So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
the two pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
два столба и две опояски венцов наверху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
the pots, shovels, meat forks and all related articles.
All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.
All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated.
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple:
the golden altar;
the tables on which was the bread of the Presence;
the golden altar;
the tables on which was the bread of the Presence;
Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, — двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, — из золота.