Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Потім зробив мідяний жертовник: 20 ліктів завдовжки, 20 ліктів завширшки й 10 ліктів заввишки.
Зробив море вилите, — від краю його до краю 10 ліктів, — цілком кругле, 5 ліктів заввишки; вінець на 30 ліктів обіймав його навколо.
Під ним були з усіх боків вилиті подоби квітів; вони йшли навкруги моря, по 10 на лікоть: їх було два ряди, вилиті суцільно з ним.
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
Воно стояло на 12 волах; 3 були обернені на північ, 3 — на захід, 3 — на південь і 3 на схід; море було на них зверху, задами вони були обернені до середини.
Завтовшки було воно в долоню; краї його були вироблені, як краї чаші, на зразок розквітлої лілеї. Воно вміщало в собі 300 батів.
He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
Зробив також десять казанів і поставив 5 по правий бік, а 5 по лівий бік, щоб полоскати в них; у них полоскалось усе, що приношувано у всепалення, а море було для священиків, щоб обмивались у ньому.
He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
І зробив 10 золотих ліхтарів, як повинно бути, й поставив їх у храмі, 5 по правий бік і 5 по лівий бік.
He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
Зробив також 10 столів і поставив у храмі, 5 по правий бік, а 5 по лівий бік, і зробив 100 золотих кропильниць.
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
Зробив двір священиків і великий двір, і ворота для двору, і їхні стулки покрив міддю.
He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
Море поставив на правому боці, на південний схід.
And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls.
So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
Хірам зробив казани, лопатки й кадильниці. Ось так Хірам закінчив роботу, що її Соломон доручив йому в домі Божому:
the two pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
два стовпи, 2 кулі на капітелях зверху на стовпах;
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
чотириста гранатових яблук до двох сіток, по два ряди ґранатових яблук до кожної сітки, щоб покривати обидві кулі на головках зверху на стовпах;
the pots, shovels, meat forks and all related articles.
All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.
All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.
казани, лопатки, вилка; увесь цей посуд Хірам-Аві зробив цареві Соломонові для дому Господнього з блискучої міді.
Цар вилив їх в околиці Йордану, у чіпкій землі, між Суккотом та Цередою.
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated.
Соломон наробив усього цього посуду велику силу, бо ніхто не обчисляв ваги міді.
Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple:
the golden altar;
the tables on which was the bread of the Presence;
the golden altar;
the tables on which was the bread of the Presence;
Соломон зробив увесь посуд, що був у Божому домі: золотий жертовник, столи, що на них були хліби появлення;
the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
ліхтарі й світичі до них із щирого золота, щоб їх засвічувати, за приписом, перед Святим святих;
the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
квіти, лямпи, щипці були золоті, з найліпшого золота;
the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
ножі, кропильниці, кубки й кадильниці з найчистішого золота; двері до храму, внутрішні двері, що зводили у Святе святих, і двері храму, що вводили у святиню, теж були золоті.