Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 6:25
-
New International Version
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
-
(en) King James Bible ·
Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. -
(en) New King James Version ·
then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers. -
(en) English Standard Version ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to them and to their fathers. -
(en) New American Standard Bible ·
then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers. -
(en) New Living Translation ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave to them and to their ancestors. -
(en) Darby Bible Translation ·
then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land that thou gavest to them and to their fathers. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда Ты услышь с неба, и прости грех народа Твоего, Израиля, и возврати их в землю, которую Ты дал им и отцам их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
то ти вислухай з неба й прости гріх твого народу Ізраїля й поверни їх у землю, що дав їм та батькам їхнім. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї ти почуй з неба, й прости гріх народові твойму Ізраїлеві, й верни їх у землю, що дав єси їм і батькам їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то Ти почуєш із небе́с, і про́стиш гріх народу Свого, Ізраїля, і ве́рнеш їх до землі, яку дав Ти їм та їхнім батькам! -
(ru) Новый русский перевод ·
то услышь с небес и прости грех Твоего народа, Израиля, и верни его обратно в ту землю, которую Ты дал ему и его отцам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то Ти вислухаєш з неба і будеш милосердним до гріхів Твого народу Ізраїля, і повернеш їх у землю, яку Ти дав їм та їхнім батькам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
услышь с небес и прости грех народа Твоего Израиля. Верни их обратно в землю, которую Ты дал им и их предкам.