Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 7) | (2 Chronicles 9) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Solomon’s Other Activities

    At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the Lord and his own palace,
  • Як минуло 20 років, від часу, коли Соломон побудував дім Господній і свій палац,
  • Solomon rebuilt the villages that Hirama had given him, and settled Israelites in them.
  • він відбудував міста, які дав йому Хірам, і оселив у них синів Ізраїля.
  • Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
  • По тому Соломон пішов на Хамат-Цову й здобув її.
  • He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.
  • Він укріпив Тадмор у пустині і всі міста-склади, що їх збудував він у Хаматі;
  • He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,
  • він збудував також Верхній Беторон і Нижній Беторон, міста-твердині з мурами, брамами та засувами;
  • as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horsesb — whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
  • Валаат і всі міста-склади, що були в Соломона, й усі міста для колісниць, і всі міста для кінноти, — й усе, що Соломон хотів збудувати в Єрусалимі, на Ливані і по всій землі свого панування.
  • There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).
  • Населення, що зосталось від хеттитів, аморіїв, перізіїв, хіввіїв та євусіїв, що було не з синів Ізраїля, —
  • Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land — whom the Israelites had not destroyed — to serve as slave labor, as it is to this day.
  • тобто потомки їхні, що лишилися в країні, яких сини Ізраїля не вигубили, — Соломон зробив рабами по цей день.
  • But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.
  • А з синів Ізраїля не робив Соломон кріпаків до своїх робіт, бо вони були військовими людьми, його старшинами й начальниками над його колісницями та його кіннотою.
  • They were also King Solomon’s chief officials — two hundred and fifty officials supervising the men.
  • Було в царя Соломона 250 вищих урядовців, що правили народом.
  • Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, “My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the Lord has entered are holy.”
  • Соломон перевів фараонову дочку з Давидгорода в дім, що збудував для неї, бо казав: «Ні одна з моїх жінок не повинна жити в домі Давида, царя Ізраїля, бо він святий, через те, що в нього ввійшов кивот Господній.»
  • On the altar of the Lord that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord,
  • Тоді Соломон почав приносити Господеві всепалення на Господньому жертовнику, що побудував перед притвором,
  • according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for the Sabbaths, the New Moons and the three annual festivals — the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles.
  • так, як за приписом Мойсея треба було приносити належні жертви щодня, щосуботи, що нового місяця й на означені свята, — тричі на рік: у свято опрісноків, у свято седмиць і у свято кучок.
  • In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day’s requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
  • Він встановив, — як то розпорядив був Давид, його батько, — черги священиків за їхньою службою і левітів за їхніми завданнями, щоб славити Бога й служити при священиках за постановою день у день, — і воротарів за їхніми чергами до кожної брами, бо такий був наказ Давида, чоловіка Божого;
  • They did not deviate from the king’s commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
  • і не відступлено від наказу царя щодо священиків та левітів ні в чому, а й щодо скарбів.
  • All Solomon’s work was carried out, from the day the foundation of the temple of the Lord was laid until its completion. So the temple of the Lord was finished.
  • Так проваджено щасливо всю роботу Соломона від часу закладення підвалин дому Господнього аж до його закінчення. Так був довершений дім Господній.
  • Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
  • Тоді Соломон вирушив до Еціон-Геверу й Елату, що на березі моря, в Едом-краю.
  • And Hiram sent him ships commanded by his own men, sailors who knew the sea. These, with Solomon’s men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talentsc of gold, which they delivered to King Solomon.
  • Хірам прислав йому через своїх слуг кораблі та обізнаних з морем людей; вони попливли зо слугами Соломона в Офір, взяли звідти 450 талантів золота, і привезли цареві Соломонові.

  • ← (2 Chronicles 7) | (2 Chronicles 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025