Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezra 1:5
-
New International Version
Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites — everyone whose heart God had moved — prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem.
-
(en) King James Bible ·
The Exiles Plan Their Return
Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
Then rose up the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
Holy Vessels Restored
Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin and the priests and the Levites arose, even everyone whose spirit God had stirred to go up and rebuild the house of the LORD which is in Jerusalem. -
(en) New Living Translation ·
Then God stirred the hearts of the priests and Levites and the leaders of the tribes of Judah and Benjamin to go to Jerusalem to rebuild the Temple of the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Exiles Plan Their Return
And the chief fathers of Judah and Benjamin rose up, and the priests, and the Levites, even all those whose spirit God had stirred, to go up to build the house of Jehovah which is at Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод ·
И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І піднялись голови родин Юди та Веніямина, священики й левіти, всі ті, в яких Господь надхнув духа, щоб іти будувати дім Господній, що в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І знялись голови над поколїннями Юдиними та Беняминовими, й сьвященники й левіти, кожний, в кому Бог розбудив дух його, щоб ійти будувати дом Господень, що в Ерусалимі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І повставали го́лови ба́тьківських родів Юди та Веніямина, і священики, і Левити, аж до всякого, що Бог збудив духа його, щоб піти будувати дім Господа, що в Єрусалимі. -
(ru) Новый русский перевод ·
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами — всякий, кого побудил Бог, — стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І піднялися володарі родинних ліній Юди і Веніаміна, священики і левіти, усі, у кого Бог підняв його дух, щоб піти збудувати Господній дім, що в Єрусалимі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И поднялись вожди семей из колена Иуды и Вениамина, священники и левиты, готовые идти в Иерусалим. Они шли в Иерусалим строить храм Господа. И каждый, кого побудил Господь, также приготовился идти в Иерусалим.