Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The People’s Confession of Sin

    While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites — men, women and children — gathered around him. They too wept bitterly.
  • І коли Ездра помолився, і коли зробив визнання, плачучи і молячись перед домом Бога, то до нього зібрався дуже великий натовп з Ізраїля — чоловіки, жінки і діти, бо народ плакав і піднявся, плачучи.
  • Then Shekaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
  • У відповідь Сехенія, син Еіїла, із синів Ілама, сказав Ездрі: Ми вчинили переступ перед нашим Богом і взяли жінок-чужинок з народів землі. Тепер в цьому є терпеливість над Ізраїлем.
  • Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
  • Тож зараз складемо завіт з нашим Богом, щоб відкинути всіх жінок і нащадків від них, як порадиш. Устань і вклади в них страх нашого Бога до законів, і нехай буде за законом!
  • Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it.”
  • Підіймися, за тобою слово, і ми з тобою! Кріпися і чини!
  • So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
  • Ездра встав і взяв клятву з володарів, священиків, левітів, аби весь Ізраїль чинив за цим словом. І вони поклялися.
  • Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
  • Ездра піднявся з-перед Божого дому і попрямував до скарбниці Йоанана, сина Елісува, і пішов туди. Він не їв хліба і не пив води, бо оплакував невірність переселених.
  • A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
  • І пронесли розголос в Юді та в Єрусалимі всім синам переселення зібратися до Єрусалима.
  • Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
  • А кожний, як хто не прийде до трьох днів за радою володарів і старійшин, проклятою буде вся його власність, і він буде відлучений від громади переселених.
  • Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
  • І до трьох днів у Єрусалимі зібралися всі мужі Юди і Веніаміна (це дев’ятий місяць). У двадцятий день місяця весь народ розмістився на площі Божого дому у своєму збентеженні через справу і від холоду.
  • Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel’s guilt.
  • І встав священик Ездра, і сказав їм: Ви виявилися відступниками і взяли собі жінок-чужинок, щоби ще збільшити провину Ізраїля.
  • Now honora the Lord, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives.”
  • Тепер віддайте хвалу Господу, Богові ваших батьків, і вчиніть праведне перед Ним — відділіться від народів землі і від жінок-чужинок!
  • The whole assembly responded with a loud voice: “You are right! We must do as you say.
  • І весь натовп у відповідь гучним голосом сказав: Велике це твоє слово на нас, щоби зробити!
  • But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
  • Але народ численний, і час зимовий, тож немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми в надмірі чинили беззаконня в цій справі.
  • Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us.”
  • Хай стануть наші володарі перед усім зібранням і всіма, хто в наших містах, хто взяв собі жінок-чужинок, і хай вони прибудуть у визначений час, а з ними — старійшини міста за містом і судді, щоб від нас відвернути гнів обурення нашого Бога за цю справу!
  • Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
  • Лише Йонатан, син Азаїла, Язія, син Текуя, були зі мною в цьому, Месулам і левіт Савватай, що їм допомагав.
  • So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
  • Тож сини переселення так і зробили. Священик Ездра і мужі — голови родин по батьківській лінії були визначені, — усі за іменами, бо першого дня десятого місяця повернулися дослідити справу.
  • and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
  • І закінчили з усіма чоловіками, які взяли собі жінок-чужинок, аж першого дня першого місяця.
  • Those Guilty of Intermarriage

    Among the descendants of the priests, the following had married foreign women:
    From the descendants of Joshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
  • І знайдено декого із синів священиків, які взяли собі жінок-чужинок: із синів Ісуса, сина Йоседека, і його братів — Маасія, Елієзера, Яріва і Ґадалія.
  • (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
  • І вони дали свою запоруку, що відішлють своїх жінок, а за свою провину з овець принесли барана за провину [1].
  • From the descendants of Immer:
    Hanani and Zebadiah.
  • І з синів Еммира — Ананія і Завдія.
  • From the descendants of Harim:
    Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
  • Із синів Ірама — Масая, Елія, Самая, Єіїл і Озія.
  • From the descendants of Pashhur:
    Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
  • І з синів Фасура — Еліоїнай, Маасая, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад і Іласа.
  • Among the Levites:
    Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
  • А з левітів — Йозавад, Саму і Колія, цей Коліт, Фетея, Юда і Елієзер.
  • From the musicians:
    Eliashib.
    From the gatekeepers:
    Shallum, Telem and Uri.
  • Зі співаків — Елісав. І з придверників — Солмин, Солмин і Одуя.
  • And among the other Israelites:
    From the descendants of Parosh:
    Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
  • І з Ізраїля: із синів Фора — Рамія, Язія, Мелхія, Меамін, Елеазар, Асавія і Ваная.
  • From the descendants of Elam:
    Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
  • І з синів Ілама — Маттанія, Захарія, Яїл, Авдія, Єрімот і Ілія.
  • From the descendants of Zattu:
    Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
  • Із синів Заттуя — Еліоинай, Елісув, Маттанай, Ярмот, Завад і Озіза.
  • From the descendants of Bebai:
    Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
  • Із синів Вавія — Йоанан, Ананія, Завуй, Оталій.
  • From the descendants of Bani:
    Meshullam, Malluk, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
  • Із синів Ванія — Месулам, Малух, Адая, Ясув, Саал і Римот.
  • From the descendants of Pahath-Moab:
    Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
  • Із синів Фаатмоава — Едней, Халил, Ваная, Масия, Матанія, Веселил, Вануй і Манасія.
  • From the descendants of Harim:
    Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Із синів Ірама — Еліезер, Єсеія, Мелхія, Самая, Семеон,
  • Benjamin, Malluk and Shemariah.
  • Веніамін, Малух, Самарія.
  • From the descendants of Hashum:
    Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
  • Із синів Асима — Маттанай, Маттата, Завад, Еліфалет, Єремія, Манасія, Семей.
  • From the descendants of Bani:
    Maadai, Amram, Uel,
  • І з синів Ванія — Моодія, Амрам, Уїл,
  • Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
  • Ваная, Вадая, Хелія,
  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Уванія, Марімот, Еліясів, Маттанія, Маттанай.
  • Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
  • І так зробили сини Вануя
  • From the descendants of Binnui:b
    Shimei,
  • і сини Семея, Селемія,
  • Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  • Натана і Адая,
  • Maknadebai, Shashai, Sharai,
  • Махнадаава, Сесея, Аруя,
  • Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  • Єзраела, Селемія і Самарія,
  • Shallum, Amariah and Joseph.
  • Селлум, Амарія, Йосиф.
  • From the descendants of Nebo:
    Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
  • Із синів Навуя — Єїл, Маттатія, Забад, Зебінна, Ядай, Йоіл і Ваная.
  • All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.c
  • Усі вони взяли жінок-чужинок і породили від них синів.

  • ← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025