Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The People’s Confession of Sin

    While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites — men, women and children — gathered around him. They too wept bitterly.
  • Ездра молился и исповедовался, плача и падая на колени перед храмом Божьим. Тем временем вокруг него собралось много израильтян — мужчин, женщин и детей. Эти люди тоже горько плакали.
  • Then Shekaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
  • Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре: "Мы не были верны нашему Богу. Мы женились на женщинах из народов, живущих вокруг нас. Но хотя мы и сделали это, есть ещё надежда для Израиля!
  • Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
  • Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, отослать всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему.
  • Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it.”
  • Встань, Ездра, ибо это твоё дело, а мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!"
  • So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
  • И Ездра встал. Он велел главным священникам, левитам и всему народу Израиля обещать сделать то, что он скажет. И они обещали.
  • Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
  • Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, пошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим.
  • A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
  • Затем он отправил послание в каждое место в Иудее и Иерусалиме. В послании говорилось, что все, кто вернулся из плена, должны собраться в Иерусалиме.
  • Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
  • Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не сможет быть среди общества людей, где он живёт.
  • Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
  • Через три дня все люди из семей Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. И на двадцатый день девятого месяца весь народ собрался во дворе храма Божьего. Народ дрожал как по причине собрания, так и из-за сильного дождя.
  • Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel’s guilt.
  • Священник Ездра встал и сказал им: "Люди, вы не были верны Богу. Вы женились на женщинах других народов. Делая это, вы сделали вину Израиля ещё большей.
  • Now honora the Lord, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives.”
  • Теперь, люди, вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые из других народов".
  • The whole assembly responded with a loud voice: “You are right! We must do as you say.
  • Тогда все, кто собрался там, ответили Ездре, громко сказав: "Ездра, ты прав! Мы должны сделать то, что ты говоришь.
  • But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
  • Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили.
  • Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us.”
  • Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас".
  • Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
  • Только несколько человек были против такого решения. Это были Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы. Мешуллам и левит Шавфай тоже были против такого плана.
  • So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
  • А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился принять этот план. Священник Ездра выбрал людей, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена. Каждый человек был перечислен поимённо. И в первый день десятого месяца эти избранные люди сели, чтобы изучить каждое дело.
  • and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
  • К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках.
  • Those Guilty of Intermarriage

    Among the descendants of the priests, the following had married foreign women:
    From the descendants of Joshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
  • Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия.
  • (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
  • Все они обещали разойтись со своими жёнами. И потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину.
  • From the descendants of Immer:
    Hanani and Zebadiah.
  • Из потомков Иммера: Хананий и Зевадия.
  • From the descendants of Harim:
    Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
  • Из потомков Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия.
  • From the descendants of Pashhur:
    Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
  • Из потомков Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.
  • Among the Levites:
    Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
  • Из левитов: Иозавад, Шимей, Келаия (его также звали Клита), Пафахия, Иуда и Елиезер.
  • From the musicians:
    Eliashib.
    From the gatekeepers:
    Shallum, Telem and Uri.
  • Из певцов: Елияшив. Из привратников: Шаллум, Телем и Урий.
  • And among the other Israelites:
    From the descendants of Parosh:
    Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
  • Среди народа Израиля на чужестранках были женаты: из потомков Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия.
  • From the descendants of Elam:
    Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
  • Из потомков Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия.
  • From the descendants of Zattu:
    Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
  • Из потомков Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса.
  • From the descendants of Bebai:
    Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
  • Из потомков Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай.
  • From the descendants of Bani:
    Meshullam, Malluk, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
  • Из потомков Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф.
  • From the descendants of Pahath-Moab:
    Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
  • Из потомков Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Весалиил, Биннуй и Манассия.
  • From the descendants of Harim:
    Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Из потомков Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
  • Benjamin, Malluk and Shemariah.
  • Вениамин, Маллух и Шемария.
  • From the descendants of Hashum:
    Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
  • Из потомков Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.
  • From the descendants of Bani:
    Maadai, Amram, Uel,
  • Из потомков Вания: Маадай, Амрам, Уел,
  • Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
  • Бенаия, Бидья, Келуги,
  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Ванея, Меремоф, Елиашив,
  • Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
  • Матфания, Мафнай, Иаасай.
  • From the descendants of Binnui:b
    Shimei,
  • Из потомков Биннуя: Шимей,
  • Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  • Шелемия, Нафан, Адаия,
  • Maknadebai, Shashai, Sharai,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,
  • Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  • Азариел, Шелемиягу, Шемария,
  • Shallum, Amariah and Joseph.
  • Шаллум, Амария и Иосиф.
  • From the descendants of Nebo:
    Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
  • Из потомков Нево: Иеиел, Матфафия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
  • All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.c
  • Все эти люди были женаты на женщинах-чужестранках. И у некоторых из них были дети от этих жён.

  • ← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025