Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezra 7:18
-
New International Version
You and your fellow Israelites may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
-
(en) King James Bible ·
And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God. -
(en) New King James Version ·
And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God. -
(en) English Standard Version ·
Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God. -
(en) New Living Translation ·
Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God. -
(en) Darby Bible Translation ·
And whatever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do according to the will of your God. -
(ru) Синодальный перевод ·
И что тебе и братьям твоим заблагорассудится сделать из остального серебра и золота, то по воле Бога вашего делайте. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З рештою ж срібла та золота зробите те, що за волею вашого Бога, тобі й твоїм братам, здасться добрим зробити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І що ти й брати твої поміркуєте зробити з лишнього срібла та золота, те по волї Бога вашого робіть. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А що тобі та браттям твоїм буде добре вчинити з рештою срібла та золота, те зробі́ть за вподо́банням вашого Бога. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты и твои собратья можете распорядиться остатком серебра и золота по своему усмотрению, как будет на то воля вашего Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ти і твої брати щось вважатимуть за добре робити з рештою срібла і золота, то зробите, як до вподоби вашому Богові. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А оставшееся серебро и золото ты и другие евреи можете потратить так, как захотите. Сделайте с ними то, что угодно будет вашему Богу.