Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Ezra Comes to Jerusalem
After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
Після цих подій у царюванні Артасаста, царя персів, прийшов Ездра, син Сарея, сина Азарія, сина Елкія,
the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
сина Селлума, сина Саддука, сина Ахітова,
the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
сина Амарія, сина Езрія, сина Марайота,
the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest —
сина Авісуя, сина Фінееса, сина Елеазара, сина Аарона, первосвященика.
this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the Lord his God was on him.
Цей Ездра прийшов з Вавилону, він — писар вправний у законі Мойсея, який Господь Бог дав для Ізраїлю. І цар дав йому відпустку, тому що рука Господа, його Бога, була на ньому в усьому, чого він прагнув.
Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
Деякі із синів Ізраїля, зі священиків, з левітів, співаки, придверники і служителі храму прийшли в Єрусалим у сьомому році царя Артасаста.
Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.
Вони прийшли в Єрусалим у п’ятому місяці (це сьомий рік царя).
He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.
Таким чином першого дня першого місяця він поклав початок походові з Вавилону, а в перший день п’ятого місяця вони прийшли в Єрусалим. Адже добра рука його Бога була на ньому,
For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching its decrees and laws in Israel.
бо Ездра поклав у своєму серці досліджувати закон і виконувати його, і в Ізраїлі навчати приписів та судів.
King Artaxerxes’ Letter to Ezra
This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest, a teacher of the Law, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the Lord for Israel:
This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest, a teacher of the Law, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the Lord for Israel:
Ось це переказ наказу, який Артасаста дав священикові Ездрі, писареві книги слів заповідей Господніх та Його приписів для Ізраїлю:
Artaxerxes, king of kings,
To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven:
Greetings.
To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven:
Greetings.
Артасаста, цар царів, Ездрі, писареві закону Господа, небесного Бога: Закінчити слово і відповідь.
Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who volunteer to go to Jerusalem with you, may go.
Мною видана постанова, що кожний у моєму царстві з народу Ізраїля, священиків і левітів, хто бажає піти з тобою в Єрусалим, нехай іде.
You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
З-перед присутності царя і сімох радників послано відвідати Юдею і Єрусалим за законом їхнього Бога, що у твоїй руці.
Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
І до Господнього дому передається срібло і золото, яке цар і радники добровільно дали Богові Ізраїля, Який живе в Єрусалимі,
together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.
усе срібло і золото, яке тільки знайдеш в усій країні Вавилону за добровільним даром народу і священиків, які добровільно дали на Божий дім, що в Єрусалимі.
With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
Кожного, хто приходить, цьому з готовністю заповіси за цією книгою принести телят, баранів, ягнят, їхні жертви та їхні жертви виливання, і принесеш їх на жертовнику дому вашого Бога, що в Єрусалимі.
You and your fellow Israelites may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
Якщо ти і твої брати щось вважатимуть за добре робити з рештою срібла і золота, то зробите, як до вподоби вашому Богові.
Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
Посуд, даний тобі на служіння Божого дому, передай перед Богом в Єрусалимі.
And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
А решта — на потреби дому твого Бога; що тільки вважатимеш за потрібне дати, даси з домів скарбів царя.
Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you —
І від мене, я, цар Артасаста, видав розпорядження всім скарбницям, які на другому боці ріки, щоб усе, що тільки попросить вас священик і писар закону Небесного Бога Ездра, з готовністю було видане —
аж до ста талантів срібла, до ста корів пшениці, до ста батів вина, ста батів олії, а солі — без запису.
Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should his wrath fall on the realm of the king and of his sons?
Усе, що є в приписі Небесного Бога, нехай так буде! Вважайте, аби хтось не діяв проти дому Небесного Бога, щоби часом не було гніву на царювання царя і його синів!
You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, musicians, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.
І вас ознайомлено, що на всіх священиках і левітах, співаках, придверниках, служителях храму і тих, хто служить у цьому домі Бога, хай не буде для тебе податку, не матимеш влади їх гнітити!
And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates — all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them.
А ти Ездро, за Божою мудрістю, яка у твоїй руці, настанови писарів і суддів, щоб чинили суд усьому народові, який на другому боці ріки, усім, хто знає закон твого Бога, а тому, хто не знає, сповіщайте!
І кожний, хто з готовністю не виконуватиме Божого Закону та закону царя, на нього буде суд, чи на смерть, чи в рабство, чи на втрату рівня життя, чи у в’язницю!
Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way
Благословенний Господь, Бог наших батьків, Який дав таке в серце царя, щоб прославити дім Господа, що в Єрусалимі,
and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king’s powerful officials. Because the hand of the Lord my God was on me, I took courage and gathered leaders from Israel to go up with me.
і до мене прихилив милосердя в очах царя, його радників і всіх шляхетних володарів царя. І я укріпився, бо добра рука Бога на мені. Тож я зібрав з Ізраїля володарів, аби пішли зі мною.