Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Those who sealed it were:
    Nehemiah the governor, the son of Hakaliah.
    Zedekiah,
  • При всьому тому склали ми тверде зобов'язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті.
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія;
  • Pashhur, Amariah, Malkijah,
  • Серая, Азарія, Єремія,
  • Hattush, Shebaniah, Malluk,
  • Пашхур, Амарія, Малкія,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Хаттуш, Шеванія, Маллух,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Харім, Меремот, Овдія,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Даниїл, Гіннетон, Варух,
  • Maaziah, Bilgai and Shemaiah.
    These were the priests.
  • Мешуллам, Авія Міямін,
  • The Levites:
    Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
  • Маазія, Білгай, Шемая — священики.
  • and their associates: Shebaniah,
    Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл;
  • Mika, Rehob, Hashabiah,
  • і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан,
  • Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Міха, Рехов, Хашавія,
  • Hodiah, Bani and Beninu.
  • Заккур, Шеревія, Шеванія,
  • The leaders of the people:
    Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Годія, Бані, Беніну.
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Бунні, Азгад, Бевай,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Адонія, Бігвай, Адін,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Атер, Єзекія, Аззур,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Годія, Хашум, Бецай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Харіф, Анатот, Невай,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Магліяш, Мешуллам, Хезір,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Мешезавел, Цадок, Яддуа,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Пелатія, Ханан, Аная,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Осія, Хананія, Хашшув,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Галлохеш, Пілха, Шовек,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Рехум, Хашавна, Масея,
  • Malluk, Harim and Baanah.
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • “The rest of the people — priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand —
  • Маллух, Харім, Баана.
  • all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the Lord our Lord.
  • Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти,
  • “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
  • пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов'язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони.
  • “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
  • І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших;
  • “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekela each year for the service of the house of our God:
  • і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати.
  • for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offeringsb to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
  • Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого:
  • “We — the priests, the Levites and the people — have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.
  • на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого.
  • “We also assume responsibility for bringing to the house of the Lord each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
  • Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі.
  • “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
  • Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева,
  • “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
  • і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших;
  • A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
  • і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських.
  • The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept.
    “We will not neglect the house of our God.”
  • При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці,

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025